English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обижена

Обижена translate English

150 parallel translation
- О, да, да, пожалуйста. Я склонна думать, что она ревнует и очень обижена на вас.
You see, she's bound to be insanely jealous at first and she must resent you bitterly.
Она не обижена на тебя.
Oh, she didn't think anything of it.
Я была обижена, разгневана...
I asked her because I was hurt and angry.
Я рассержена, обижена и крайне возмущена.
I feel infuriated, deeply put upon, and absolutely outraged.
Она обижена за то, что я так долго не приходил, да?
Aren't you, Effie?
Она была очень обижена, зла.
She was hurt, angry.
Что ж, я и так обижена.
Well, I am offended.
Ригмор, ты нисколько не обижена, или разгневана, или немного обозлена?
Rigmor, you aren't at all cross... or angry or slightly miffed?
О нас с тобой. - "Только не обижай меня, ни один раз я была обижена."
About us. Just don't hurt me, Nick.
- Я не обижена.
- I am not.
- Зато, я обижена.
- But I am.
- Ты же говорила, что обижена на неё.
- Don't blame her for this.
- Она всегда обижена, понимаешь?
She's really pissed. She's always pissed off, you know?
Ты на меня обижена?
Mama.
Мани, почему твоя мать обижена на тебя?
Many, why's your mother mad at you?
Ты обижена?
Are you hurt?
Прости меня, Магали, я понимаю, что ты на меня обижена.
Magali, forgive me I know you hate me
И ты на него за это обижена?
No, not really.
В смысле, я подумал, что ты, может быть, на меня за что-то обижена?
I mean, you're not mad at me for some reason, are you?
Джеки, я знаю, что ты... обижена и злишься на меня, но я твоя мать, и я люблю тебя.
Jackie, look, I know that you've got hostile feelings towards me, but I'm your mother, and I love you.
И я немного обижена.
And I'm a little insulted.
Я вовсе не обижена.
I wasn't offended.
Хотя я любил отца, я... часть меня всё ещё обижена на него за то, что он так нуждался во мне.
As much as I loved my father, I.. A part of me still resents him for needing me that much.
И ты слегка обижена.
That kind of hurt your feelings a little bit didn't it?
Она немного обижена.
She's a little wound up.
Я была так обижена, когда он не перезвонил.
I was so hurt when he didn't call.
Я была так обижена.
I was so hurt.
Я не обижена.
Don't be so distressed.
Была обижена на меня?
Was she upset with me'?
Она не была обижена на вас.
She Wasn't upset with you.
- Я на тебя обижена.
- I'm upset.
Я знаю, что ты - обижена.
I know you're bummed.
Так что, либо она обижена и не отвечает, либо она в плену.
So either she's pissed and not answering or she's being held captive.
Я рада, что я стала первой, потому что когда дойдет до тебя, я не буду обижена.
You know what? I'm glad it was me first. Because now when it's you, I'll know it's okay.
Только он - больше никто не приходил, поэтому на многих я здорово обижена.
There was no one else. I pretty much pissed off everyone else in my life by that point.
Ну, я совершенно обижена.
Well, I am completely offended.
А еще я думаю, что она немного обижена на меня
Yeah, I think she also might be a little miffed with me.
Она была обижена.
IT'S ABOUT MY LADY.
Она обижена.
Oh, Zach does, but Grace doesn't?
И вот почему я расстроена, потому что теперь я понимаю, что Кэтрин не обижена.
And here's why I'm upset- -'cause now I realize that katherine is not hurting.
Знаю, что ты очень обижена, точно говорю.
You have a lot more insults in you, I can tell.
Я обижена на сравнение с этим распутным мужиком. Хотя в остальном согласна.
I resent the comparison to that man-whore though your other point is well taken.
Мне нужно было начать все сначала, и я была слишком обижена и рассержена, чтобы сказать тебе об этом
I needed to start over and I was too hurt and mad to talk to you about it.
Согласно легенде Шивонн была настолько глубоко обижена, что решила вернуться из загробного мира и прожить жизнь заново.
According to legend, Siobhan felt so robbed of her life on earth she wanted to return from the underworld and live again.
Она наверное так на меня обижена.
She must resent me so bitterly.
Если ты подумала, что я была беременна, тогда я обижена.
If you thought I was pregnant, then I'm offended.
Все еще обижена.
Still holding a grudge.
Я обижена.
I'm hurt.
- Она очень обижена.
Don't worry about it.
Просто обижена.
I think the whole time with her.
Она очень обижена.
SHE'S BITTER.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]