English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Облака

Облака translate English

894 parallel translation
В нем важная информация. И у меня нет облака благодаря Эдварду Сноудену.
I don't have the cloud'cause of Edward Snowden.
Святые облака!
Oh! Holy smoke!
Святые облака!
Holy smoke!
Ну, если всё так серьёзно, как кажется, то мы сдвинем с места землю и облака, чтобы...
Well, if it's as serious as all that, we'll move heaven and earth -
Вокруг облака?
Into a cloud bank?
Святые облака.
Holy smoke.
Я не стану смотреть в землю и ходить по земле с остальными,.. Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство.
I will not look to the ground and move on the ground with the rest... not so long as there are those mountaintops and clouds... and limitless space.
Я люблю смотреть на облака в её волосах.
I love to look up At the clouds in her hair
Пусть подождёт, пока луна спрячется за облака.
Caution him to wait until the moon has fallen.
Дождевая вода превращается в облака,
Rain, once fallen, rises to heaven
И облака выпадают на землю дождем.
Turns into clouds and falls again
Белые облака.
White clouds.
Они поднимаются в облака.
They climb into the clouds.
Я только что пересёк побережье в Сифорд Хэде, спускаясь через облака.
I've just crossed the coast at Seaford Head, descending through cloud.
Аладдин потёр лампу и забросил Чародея под самые облака
Aladdin rubbed the lamp and sent the sorcerer flying high into the air.
В результате ядерного взрыва в небо взмылись огромные облака радиоактивной пыли с поверхности зараженной планеты Всё, что когда-то было создано людьми, теперь было полностью сожжено...
And the elements shall melt with fervent heat. The earth's ozone and the works that are therein shall be burned up
"Кумулус (" кучевые облака " ).
"Cumulus." I say, " Cumulus-nimbo.
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
Mitch, I sure enough saw something like a cloud. Only it was moving too fast for any cloud.
Рваные облака и полная луна, запрашиваю инструкции...
Broken clouds and a full moon. Request instructions. Over.
Мягкие облака, золотые лестницы, глас трубы и ангелы.
Soft clouds, golden stairways, trumpets, and angels.
Разодранные в лохмотья, несутся облака.
Plucked into ragged shreds, the clouds above float by.
- Ёто только облака.
- They were only flying clouds.
"С моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и я плакала, плакала, плакала..."
" I drew my lips on a whirligig and then threw the whirligig to the clouds Beyond the great blue sky and the spreading out clouds And I stayed alone with the great blue sky
Или облака, как как новые стаи белых овец, идущие за другими.
Or the clouds like... like new flocks of white sheep coming up from behind them.
Видите облака и молния?
See the clouds and the lightning?
Видишь те облака? ...
- look at those clouds...
Я читал, что эти облака поднимаются на 50 км. Думаешь они такие высокие?
I read that those clouds go up 30 miles. Think they're that high?
Хотя еще не было официального заявления вспышки света и формирующиеся облака указывают на то, что Лос-Анджелес и окружающие районы былы атакованы атомной бомбой или ракетами.
Although there has been no official statement... the light flashes and the resulting cloud formations... would indicate that Los Angeles and surrounding areas... have been attacked by nuclear bombs or missiles.
Видишь облака?
See the ceiling here?
Облака собираются над устьем Ганга... в Гималаях.
Clouds gather above the mouth of the Ganges... in a Himalaya.
Облака гонятся за облаками.
Clouds chase other clouds.
Реки, небо, облака, луна...
River, sky, cloud, moon...
И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.
With your feet on the ground You're a bird in flight With your fist holding tight
Если нитка крепка, что ведёт в облака.
With your fist holding tight To the string of your kite
И облака потянутся гуртом.
With flocks of clouds making their statement.
Лучи твоих рук растворяют облака.
The rays of your arms pierce the mist.
Это будет больше похоже на то, как облака космической пыли сейчас перемещается в пределах Солнечной системы.
As a cloud of astral dust will continue to move within the solar system.
Но третья - в облака...
Third one straight to the sky.
Взвод зары вался в облака и уходил по перевалу.
A platoon buriedin the clouds and went away through the pass.
Но я никогда не останавливался, чтобы взглянуть на облака.
But I've never stopped to look at clouds before.
В Англии летний сезон, должен сказать. Видите дождевые облака?
England in summertime, I should say.
Я хочу разогнать облака, Покрывшие ночное небо,
I want to brighten your cloudy night.
Облака.
Clouds.
Есть облака, Гленн!
There are clouds, Glenn!
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Облака, отражающиеся в спокойной воде. Посмотри вниз.
With clouds reflected in the still, heavy water at three in the afternoon.
У них столько же прав на облака, как и у жителей Стратоса.
They have as much right to the clouds as the Stratos dwellers.
- Дождусь, пока облака не дойдут досюда, и поеду в город.
Wait til'that cloud gets here and then move into town.
Тучи рассеялись и облака чудесны и прекрасны.
Every cloud's a veritable thrill and delight.
♪ Смотри! Вон облака ♪
♪ Look up and see the clouds ♪
Солнце зашло за облака.
The sun is shining

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]