Обойдемся translate English
491 parallel translation
Обойдемся без тебя!
You have no need to go there :
Давай обойдемся без этого.
Well, uh, let's not make it that kind of a party, eh?
Обойдемся без лишнего шума.
- There ain't gonna be trouble.
Давайте обойдемся без вежливой беседы с выпиванием, ладно?
Let's dispense with the polite drinking, shall we?
И давай обойдемся без шпилек.
And I can do without the ironical tone.
Ηет-нет! Обойдемся без признаний!
No confessions, please.
Обойдемся без этого.
It'll do without that.
Обойдемся без рук. Психологией.
- Wilson, psychology!
- Может, обойдемся без деталей?
- Must we go into detail?
Обойдемся одной.
We débrouillerons us with one.
- Мы обойдемся без нее, Старбак.
- We don't need her, Starbuck.
Это обычное заседание, так что обойдемся без формальностей.
This is a general court-martial. We'll dispense with unnecessary formalities.
- Обойдемся без них.
- Ah, we go without them!
- Обойдемся.
- Not that much.
Хорошо, обойдемся без предсказаний.
Yes. It is better not predict.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
Так что обойдемся без почестей.
We'll do without the honors.
Обойдемся и без него.
I said we could do without a certain person.
И леса, и поля, чашка чая и я - обойдемся без вас прекрасно.
# There'll be fruit on the tree And a shore by the sea # # There'll be crumpets and tea without you #
Мы обойдемся своими силами.
We can manage on our own.
Если воля родителей препятствует нашему счастью мы обойдемся без нее, убежим
If the parents interfere with our happiness, - we do without them, we'll run away!
Без тебя обойдемся!
We'll do fine without you!
Если будем осторожней, обойдемся без неприятностей.
If we're a little more careful, we shouldn't run into any more trouble.
А может, обойдемся?
But you can skip that.
- Обойдемся без денег.
I say take the money.
Как-нибудь без ваших конфет обойдемся.
We'll do without your sweets.
Обойдемся без масла.
Well, we'll do without oil.
Невероятно! Обойдемся без аперитива.
Let's skip cocktails.
Мы прекрасно обойдемся и без твоего конспекта.
We can get along very well without your outline.
Обойдемся без лекций.
No lectures.
Так что выше ста двадцати градусов не получится. Обойдемся и этим.
We can not go beyond 120 degrees.
– Как-нибудь обойдемся.
- We'll manage without it.
Мы обойдемся без списка.
We'll manage without the list.
Обойдемся без стражи.
Spare your guards.
Мы обойдемся своими силами...
Well, we'll do it ourselves.
Обойдёмся без отчётов.
Don't let's fool with any books today.
Тогда обойдемся без сахара.
I'll dispense with the soap.
Ну и чёрт с ним, обойдёмся без него.
All right, this game's gonna be Spit in the Ocean.
Сабрина, давай обойдёмся без этого.
Now, Sabrina, let's have none of those.
Ну, и обойдёмся без него.
We'll do without him.
Обойдёмся без фамильярности!
Don't act familiar!
А теперь... Мы будем жить вместе, вдвоём... Однако, пожалуйста, обойдёмся без брака!
And now, we're going to live together, the two of us, however we please, without getting married!
Без него обойдёмся.
We can pay them every time someone calls.
Но, ведь, мы всё обсудили и решили - обойдёмся без подарков.
Uh, Paul, what has that got to do with it?
Может, без неё обойдёмся?
Would you just consider if we can do without it?
- Обойдёмся без подогрева. Ясно.
we'll do without warming up.
И обойдёмся без грубости! - А как тогда?
I want to fuck you!
- Обойдёмся без "Mунижабa"... Жаркo.
Don't call me Munižaba, call me Žarko.
Я думаю, мы обойдёмся без некоторых формальностей.
I think we can skip some formalities.
Обойдёмся и пуншем, черти драные.
Arrack punch will do just as well!
Как-нибудь обойдёмся...
Somehow dispense...