Образ translate English
2,780 parallel translation
Что я хочу - это забыть образ этой дамочки в бикини складывающей свои буфера на твое лицо.
What I want is not to have this image of a bikini-clad woman stuffing her boobs in your face.
Попробуем использовать этот образ, пока не поймем, что задумал Билли.
We'll let that image speak for us Until we figure out what billy's up to.
Мы должны выбрать либо ваш образ жизни, либо как у меннонитов.
We got to choose whether we're gonna live like you English or like Mennonites.
Скорее всего, это было его первое убийство, и он проживал его, вырабатывая свой образ действий.
This was probably his first kill, and he was feeling his way through it, working out his M.O.
Тот же образ действий.
Same M.O.
Специфический образ действий.
That's a pretty specific M.O.
Меня всегда поражало, как точным подбором слов можно изменять содаваемый образ.
It's just always amazed me, when you're trying to create an image, the difference that a word makes.
И чем точнее ты описываешь этот образ, тем более всеобъемлющим он становится.
A-and the more specific you get with that image, the more universal it becomes.
Я знаю, просто человека, дать ему образ жизни чата.
I know just the person to give him a lifestyle chat.
Например, этим утром. Я рассчитывал случайное движение виртуальных частиц в вакууме, и вдруг частицы превратились в образ перхоти Эми аккуратно падающей на ее бледные, слегка сутулые плечи.
For example, this morning I was calculating the random motion of virtual particles in a vacuum when suddenly, the particles morphed into an image of Amy's dandruff gently cascading down onto her pale, slightly hunched shoulders.
Послушайте, я думаю, что причина по которой вы были так воодушевлены побегом, в том, что вы оба склонны, как бы, вести устоявшийся образ жизни.
Look, I think the reason why you guys were so excited about eloping is that both of you have a tendency to sort of be set in your ways.
Знаешь, это ещё не так плохо, как то, что она примерила на себя образ Вивиан и лжёт о том, какая она на самом деле.
You know, that's not near as bad as her pulling a full-on Vivian and lying about who she really is.
Иногда я чувствую себя как дикое животное, чей обычный образ жизни постепенно разрушается
Sometimes, I feel like a creature in the wilds whose natural habitat is gradually being destroyed.
# Или тогда со мной останется твой образ.
♪ Or must I imagine you there?
А мне грустно говорить это, мадам, но я не спала из-за этого всю ночь, и я не могу работать рядом с женщиной с женщиной, которая выбрала такой образ жизни.
And I'm sad to say it, madam, but it's kept me awake all night, and I know I cannot work alongside a woman of the... .. a woman who has chosen that way of life.
И ты думаешь, что такие поместья, как Даунтон будут вести такой же образ жизни еще 40 лет?
Do you think these great houses like Downton Abbey are going to go on just as they are for 40 years?
Образ, что вызывал отвращение, ставил под вопрос моральные принципы и нагнетал страх к своей постыдной правде.
" It was a sight to make you cringe, to make you question your own moral fiber and fear for your own shameful truth.
У нее беспорядочный образ жизни.
Her life is messy.
Так забавно что новый образ может так все изменить
It's so funny how a new image can change everything.
Эти сны, в которых вы видите себя мертвую в морге... Как этот образ действует на вас?
Well, these dreams where you see yourself lying dead in Autopsy- - how does that image make you feel?
Печальная правда в том, что, учитывая образ действия Саидов, детектив Молроу скорее всего мертв.
The unfortunate truth is, given the M.O. of the Sayids, Detective Mulrow may already be dead.
Образ мыслей Хьюги Тору превосходит моё воображение.
The way Toru Hyuga thinks surpasses my imagination
Если ты хочешь продвинуться в своей карьере, ты должна иметь сексуальный образ.
If you want to further your career, you have to sex up your image.
У нас один и тот же образ в мыслях.
We all have the same picture in our head.
А ещё интересно... как простой зажим на галстуке способен оживить весь образ.
And above all else... His amazingly sharp natural sense that knows how to balance the severity with a simple pin.
что наша компания хочет быть вашим спонсором. лучше взять какой-нибудь новый образ.
The reason why I wanted to see you today was because we want to become your sponsor. To be frank... we were originally going to sign the contract with Kang Tae Joon. But... we thought we would be better off with more of a refreshing image.
Я стараюсь запечатлеть твой образ.
I'm soaking you up with my eyes right now.
Ну, кочевой образ жизни не позволяет большого постоянства, я боюсь.
Well, the nomadic lifestyle doesn't allow for much permanence, I'm afraid.
Я просто любил твой образ.
It was just this idea of you.
Я не образ, я человек.
I'm not an idea of a person.
Тот же калибр, тот же образ действия, тот же убийца.
Same caliber, same M.O., same killer.
Когда тёплый ветер ласково коснётся Вспомню я твой образ и мою любовь к тебе. Клянусь : Вовремя платить проценты по кредитной карте.
I vow : not to make lots of charges on our credit card.
Cмогу ли забыть я твой образ родной?
If I walk on this gold-stained road, can I erase the image of you left?
Ну а душа полна воспоминаньями Но яркий образ твой всплывёт из памяти... по тебе
When the rain falls out the window the memories I've hidden soak my heart The person I thought I forgot
Пусть вас не смущает образ худосочного умника.
Don't let the skinny geek thing fool you.
Довольно редкий образ действий.
Pretty rare M.O.
А теперь они совершенствуют образ действий вместе.
And this one's about perfecting their M.O. together.
Образ действий слишком специфичен, чтобы проявиться только сейчас.
That M.O. is too specific to just be popping up this late in his life.
Слишком схожий образ действий, чтобы быть случайным совпадением.
That M.O. is too similar to what we've seen not to be related.
Довольно выигрышный образ ты себе создал.
Pretty nifty win-win you set up for yourself.
21 год, студентка, приехала из Калифорнии с программой за здоровый образ жизни.
She was a 21-year-old coed from UCLA in Seattle for a Walk-and-Run.
Конечно, он ведет не абстолютно здоровый образ жизни, но, знаете, работа помогает ему оставаться занятым и сосредоточенным.
I mean, he doesn't keep the healthiest hours, but you know, work keeps him busy, focused.
"Сидячий образ жизни".
"Sedentary."
Все, что тебе нужно сделать, это найти свой собственный характерный образ, начиная со сценического имени.
All you need to do is get your own distinctive persona, starting with a stage name.
Мы считаем, что он постепенно пытается войти в образ Рассела Смита, серийного убийцы из Алабамы, погибшего около 25 лет назад.
We believe he's slowly turning himself into the image of Russell Smith, an Alabama serial killer who's been dead for nearly 25 years.
Мы упорно работали, чтобы создать образ Шона и мы не позволим испортить его только потому, что он запутался, пытаясь исправить твой.
We've worked hard to build Sean's bran and we won't see it tarnished just because he got himself tangled up in repairing yours.
Итак, мы здесь, в самом начале становления человеческого общества, и в самом этом месте, так и в его обстановке легко угадываются образ человеческого, это уже здесь просматривается.
So here we are, right at the beginning of human society, in a place and surrounded by the ghosts of people that we already recognise.
поменяйте образ жизни!
That is exactly what you need to do-get'a life!
Зацени мой новый образ.
Check out my new look.
Когда тёплый ветер ласково коснётся Вспомню я твой образ и мою любовь к тебе. о ~ Мэ Ари!
- No more!
Ты не держишь образ, Карл.
You're not holding it right now, Karl.
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образованная 20
образно 29
образования 16
образы 34
образцы 38
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образованная 20
образно 29
образования 16
образы 34
образцы 38