English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Образно

Образно translate English

245 parallel translation
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Образно, это был брак мая и ноября.
- It was a sort of May / November romance.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине... и тогда... они осуществляются, образно говоря без труда.
It's very dangerous because the plans you make in silence, well, they have a way of becoming reality without difficulty.
Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
We are in the midst of a transit period.
И все документы подтверждают... Что он был, образно говоря, святым.
And the documents of his behavior confirm that he was, using an old fashion word, a saint.
Это я образно...
Just figuratively...
Образно говоря. Это не я, это он первый начал.
Anyway, he started it...
Образно выражаясь - да.
- You wanna kill her.
Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз.
Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden.
Если допустить мысль, что смысл жизни каждого человека, образно говоря...
If we assume that the meaning of life of every man, figuratively speaking...
Образно говоря.
Metaphorically.
Образно говоря.
I mean, literally.
Они всё говорят образно.
You're just imagining things.
Она выразилась очень образно,.. сказав, что скорее произойдут метеорологические изменения... во внутренних регионах страны,.. чем она поселится под одной крышей с мисс Ганорией.
In a colourful turn of phrase, she stated that certain specific, and scarcely to be anticipated, meteorological conditions would have to take place in the infernal regions before she would share a home with Miss Honoria.
Все мы носим маски, образно говоря.
We all wear masks, metaphorically speaking.
Все мы носим маски, образно говоря.
We all wear masks, metaphorically speaking. "
Немного образно для детей, вам не кажется?
Well, that's a little graphic for children wouldn't you say?
Как образно и поэтично..
It's so imaginative
- Образно говоря.
- Metaphorically.
Образно выражаясь, да.
Yes. In a manner of speaking.
Образно выражаясь.
Figuratively speaking.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
The Hellmouth will restore you,..... put colour in your cheeks, metaphorically speaking,..... and in a few weeks'time...
- Образно говоря.
- So to speak.
Ну что ж, как вы образно выражаетесь, мистер Гарибальди, вас обвели вокруг пальца.
Well, then, as you so colorfully say, Mr. Garibaldi, "You were taken for a ride."
Позади, образно выражаясь.
Behind me figuratively.
Ну, образно, конечно.
Well, figuratively speaking, of course.
- Я говорил образно.
- I was speaking metaphorically.
Ну, я буду представлять "Вояджер"... подсуечусь, образно говоря.
Well, I'd be representing Voyager... putting our best foot forward, so to speak.
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно. Я искала тебя.
Lee, there you are.
Образно говоря.
Figuratively speaking, of course.
Конечно. Это образно.
I'm speaking metaphorically.
Так что, образно говоря, вы теперь следуете за моим ребёнком в новый дом.
I haven't refused any challenge. I haven't made one yet.
- Она это образно.
A figure of speech.
На нейтральной полосе, образно говоря.
No man's land. So to speak.
- Образно, если есть проблема...
- Figured if there was a problem...
Нет, так будет более образно.
No, it's more descriptive like that.
... кучей материала, мы образно говоря, стали использовать то, что у нас было.
... cross section of material, we took stock, so to speak.
Оу! Я просто, ну, знаешь, выразился образно.
So, get cutting'.
Она выразилась образно.
She meant figuratively.
- Говоря образно.
- Speaking euphemistically.
Ты выражаешься образно?
You're speaking figuratively.
Они, образно говоря, оказались раздетыми догола.
They were literally stripped bare overnight.
Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря.
Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking.
Образно выражаясь.
So to speak.
Образно выражаясь.
Metaphorically.
Ну, это образно, конечно.
I'm speaking metaphorically, of course.
Это образно говоря.
Just a figure of speech.
¬ едь, как образно выразилс € ƒжон ƒ. – окфеллер ( цитирую ) :
"Competition is sin"
Образно.
Very imagistic.
Образно выражаясь. Ага.
In a manner of speaking.
Как-то уж слишком образно для восьмиклассников, а?
A little thick for the eighth grade, no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]