Он не может этого сделать translate English
61 parallel translation
- Он не может этого сделать.
- He can't do that.
Как человек верующий он не может этого сделать.
As a believer he can't do it
Он не может этого сделать.
He can't possibly do that.
Он не может этого сделать.
He can't do it!
Он не может этого сделать.
He can't do it.
И не говорите мне, что он не может этого сделать.
Don't tell me he can't do that.
Он не может этого сделать.
- You know exactly what I mean.
Он не может этого сделать.
He can't do that.
Он не может этого сделать.
He can't change it.
Может, он не может этого сделать.
Perhaps he has not had the opportunity.
- Он не может этого сделать!
He can't do that!
Он не может этого сделать!
He can't do that!
- Он не может этого сделать!
- He can't do this!
Так или иначе, братец, из ореховой скорлупы... что бы человек не думал, он не может этого сделать.
It was a great coupIet. Anyway brother, in a nutshell... Whatever a man thinks of, he can't do it all.
- Он не может этого сделать.
He can't do it.
Он не может этого сделать.
He can't do this.
Он не может этого сделать пока чувствует вашу враждебность.
He can't do this if he's sensing your hostility.
Он просто хотел увидеть свою дочь, И я сказала ему, что он не может этого сделать.
He just wanted to see his daughter, and I told him that he couldn't.
Да ладно, он не может этого сделать.
Well, he can't do that.
Он не может этого сделать. На каких основаниях, Ваша честь?
The prosecution can't prove its case.
Вообще-то, он не может этого сделать.
Actually, he can't do that.
Но я сказала ему, что он не может этого сделать.
And I told him he couldn't.
Нет, он не может этого сделать.
No, he can't do that.
- Он не может этого сделать.
- You can't do this.
Он не может этого сделать.
He... he's not a doctor.
Ваша честь, он не может этого сделать.
Your Honor, he can't do that. Of course he can.
Любой дурак знает, что он не может этого сделать
Any fool knows he can't do that.
Он не может этого сделать!
Well, he can't do that.
Он не может этого сделать без моего разрешения, ведь так?
He can't do that without my permission, can he?
Он не может этого сделать.
He cannot do this.
- Он не может сделать этого без ордера на обыск.
- He can't do that without a search warrant.
Спроси мистера Мейсона, может он придет к нам на обед и поможет мне собрать поезд я не могу этого сделать милый, к нам придут бабушка, дедушка и Карл
Ask Mr. Mason if he can come and eat with us maybe help me set up the trains. I can't do that either, honey. It's gonna be Grandma and Grandpa and Carl.
- Он не может этого сделать!
- He can't do that!
- Нет, нет, он не может сделать этого.
- No, no, he can't do that.
Он не может сделать этого!
He can't do that!
Знаете что, если он может наказывать содомитов, когда и где ему захочется почему этого не можем сделать мы?
You know what, if he can smite a sodomite every now and then, why can't we do the same?
И он никогда не преуспевал в этом, и вот откуда, по-моему, исходит его юмор, от невероятного расстройства, что он живет в мире, который он так отчаянно пытается объяснить и также отчаянно не может этого сделать.
And he never does succeed in that, and that's where, to me, his comedy comes from, from the incredible frustration he has living in a world that he's so desperate to explain and fails to do so.
Ты о том, как он может привязаться к летательному аппарату, взлететь и взорваться, в то время как он не может всего этого сделать, потому что он уже мертв?
You mean the part about how he strapped himself to a jet pack and flew around and blew up and that he couldn't have done all that while already being dead?
Типа, девушка может сделать что-то лесбийское, и это воспримут нормально, но если я скажу что хочу сосать хуй своего друга, так как он весь на нервах, то я не могу этого сделать!
Like, a girl could do something seemingly gay and it'll be okay if she does it with another woman, but if I suggest I want to suck my friend's dick because he's stressed, I can't suck his dick.
Нет, он не может этого сделать. Это просто нелепо.
That weapon was lawfully seized by virtue of a search warrant, your honor.
То есть, я не думаю, что он бы женился на тебе ради этого, но меньшее, что он может сделать, - это пойти на эту идиотскую вечеринку.
I mean, I don't think he'd marry you for that, but he should at least come to one stupid party for you for that.
Если он не может сделать даже этого, как я могу доверять ему, как отцу?
If he can't even do that, how can I trust him as a father?
Пусть твой сын поставит его, он даже этого не может сделать.
Your son put it up, he can't even do that.
Но только если он даст показания, уличающие остальных. А он этого не может сделать, потому что его глаза были закрыты.
Only if he would give you testimony to hang the others, which he couldn't because he had his eyes closed!
Он не может сделать этого, пока я с ним не поговорю.
He can't do this until I talk to him.
Я встретилась с ним, он был милым и всё такое, но он просто позвонил мне и сказал, что не может этого сделать.
I went to go see him, and he was nice and everything, but he just called me and told me that he couldn't do it.
Если человек хочет выразить счастье, но не может сделать этого словами, то он неправильно использует знаки препинания, чтобы было похоже на улыбку.
That person wants to indicate happiness but can't convey it with language, so they misuse punctuation to form a smile.
Он не может сделать этого!
What! He can't do that.
Перминдер, слушай, Колин не может этого сделать, он не подходит.
Parminder, listen, Colin can't do this, he's not the right person.
- Нет. Ждешь, когда капитан Хоудон раздобудет пару шиллингов, чтобы подкупить охрану, а он даже этого не может сделать!
Instead, you sit here waiting for your ridiculous Captain Hawdon to bring a few shillings to bribe a turnkey and he can't even do that!
И он не может сделать этого без меча.
And he can't do that without the sword.