Оскорбить translate English
430 parallel translation
Как может одна страна оскорбить другую?
How could one country offend another?
Большинство из них слишком пьяны для адекватной беседы и могут тебя оскорбить.
Most of them are too drunk to talk intelligently or else they insult you.
Оскорбить меня в присутствии детей!
To be insulted in front of my own children!
Ты хочешь нас оскорбить?
Think you can put two grown men to shame?
Я спешу оскорбить посла Трентино.
I've got an appointment to insult Ambassador Trentino.
Глава государства, который позволил послу оскорбить себя!
Me, the head of a country, snubbed by an ambassador!
Какой-то жалкий торговец не способен меня оскорбить.
I won't be insulted by some petty salesman.
-... опасается оскорбить Гитлера.
It might offend Hitler.
Оскорбить любящую женщину не так просто.
It's not easy to humiliate a woman in love.
" Или вы пришли оскорбить меня, и мы будем драться на саблях,
" Either you've come to insult me, and we shall be dueling with swords...
- Ты хочешь меня оскорбить?
- You're insulting me? You'll see.
Ты можешь оскорбить память моей матери.
Call me any name. Insult the memory of my mother.
Никто не хотел тебя обмануть или оскорбить.
There's no cheating nor abuse!
- Вы пытаетесь меня оскорбить?
- Are you being impudent?
Ты пригласил меня сюда, чтобы оскорбить мою жену.
You invited me here to insult my wife.
- Я не хотела оскорбить Вас.
- I didn't mean to offend you.
- Оскорбить?
- Offend?
Она рассказывает ему историю, полагая, что он сначала захочет ее оскорбить.
She tells him the story, thinking he wants to humiliate her first.
- Я не хотел вас оскорбить.
- I didn't want to insult you.
Сейчас его запросто можно оскорбить.
One can easily insult him now.
Я дошёл до того, что старался оскорбить вас, презирал вас.
I even held you in contempt, despised you.
О! Я не хотел оскорбить твои чувства.
I don't say that to hurt your feelings.
Оскорбить его было серьезной ошибкой.
The mistake, the real one, is to have offended him.
Ладно, я так сказал, но я не хотел оскорбить твою мать.
What nonsense! I said it, but declined offend the memory of his mother.
О, нет, что вы, я не хотел вас оскорбить
Oh... no offence, no offence.
Миранда, я не хотел оскорбить.
Miranda, I meant no insult.
Полковник, я думаю, вы пытаетесь меня оскорбить!
No, Colonel. I think you're trying to offend me. Me?
Думаю, ты пытаешься меня оскорбить.
I think you're trying to insult me.
Как вы могли оскорбить человека подобным предложением? Дайте ему 150.
How can you insult the man with an offer like that?
Ты прекрасно знаешь, что это меня он хочет оскорбить.
You know well that it is I whom he seeks to revile.
Он так долго я этим тянул, что решил, что может вас этим оскорбить.
He's waited so long, he thought you might be offended.
Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
Eiko is afraid to breath for fear of offending you.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
By expressing my opinion, I'm expressing the feeling of the working class towards the permanence of NATO in Portugal which had hostile intents, intents to offend the true feelings of the Portuguese working class.
Оскорбить августейшее величие'?
Insulting the most august highnesses?
Помилуйте, какя могу оскорбить их величие'?
Excuse me! How can I insult their highnesses?
Оскорбить его - значит, оскорбить вас.
Insulting that is insulting you.
Я не хотел тебя оскорбить.
You don't mind my sayin'?
Думаешь, он пытается меня оскорбить?
Do you think he's insulting me?
Сначала Вы приносите цветы, а потом приходите, чтобы оскорбить меня?
First you bring me flowers. And then you come to offend me.
Вы все время врываетесь в мой кабинет для того, чтобы оскорбить меня.
Why do you always rush into my office to offend me?
Никоим образом не желал вас оскорбить.
I MEANT NO DISRESPECT.
Вы хотели оскорбить меня, вы же себя оскорбили.
You want to insult me, you do yourself insulted.
"У нас и в мыслях нет оскорбить вас хотя бы намёком на то, что вы с нами незнакомы".
"We should not dream of being so offensive as to suggest that you never met us before!"
Брайди, как вы могли так оскорбить Джулию?
Bridey what a bloody offensive thing to say to Julia.
оскорбить меня необдуманным поступком ; но знакомство наше не должно бы начаться таким образом.
to offend me by any imprudent behaviour, but our acquaintance must not begin in such a manner.
Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество.
I mean no disrespect, Your majesty.
Госпожа. У меня не было ни малейшего намерения его оскорбить.
I'm sure I didn't mean to...
Я убрал все, что могло бы оскорбить.
I took out everything that could give offense.
У Вас был свой шанс сотрудничать но Вы думали, что это будет большая забава оскорбить меня.
You had your chance to cooperate but you thought it'd be more fun to insult me.
- Хочешь меня оскорбить?
Are you trying to provoke me?
Ты же не хочешь меня оскорбить.
You don't really mean to be insulting.