Острые translate English
615 parallel translation
Но он жалуется на острые боли в крестцово-подбрюшной области.
However, he complains of a shooting pain in his sacroiliac.
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Ад Данте, острые ощущения века.
Dante's Inferno, the thrill of the century.
Тебе нужны острые зубки. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Get yourselves sharp swords, clothe yourselves in new garments.
Люблю острые лезвия, а ты?
I like a sharp razor, don't you?
Вы согласны, что острие и лезвие, острые как бритва?
You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp?
я заставлю умолкнуть эти острые € зыки.
I hope soon to silence these wagging tongues.
Острые сенсации?
Spicy news?
Доктор, они острые как бритва!
Doctor, they're razor sharp!
Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти.
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass.
Как бы тщательно не были просчитаны шансы на успех, риск дает острые ощущения.
No matter how carefully one computes the odds of success, there is still a certain exhilaration in the risk.
Вы обещали нам, что будете рассказывать нам про острые колья.
You promised you'd tell us about pointed sticks.
Лейтенант Файоли приказал удалить из вашей комнаты все острые предметы.
Lieutenant Fagioli ordered to remove sharp objects from your room.
Эти острые ощущения были на полу или прямо на навозной куче?
The thrills you experienced on the floor or directly on the dung-heap? !
У этой спинки острые углы.
It's got sharp corners, that bed-head.
Удалите все острые предметы.
Remove from her means of annoyance and keep eyes upon her.
Женька, там камни острые!
Timber! Zhenya, don't cut yourself on the rocks!
4 пиццы, острые с маринадом.
Four pizzas, hot with the marinade.
Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения.
I needed the security of a job... more than the thrill of performing.
Это дествительно острые ощущения, как тебе известно.
It's really a thrill, as you know.
Первые острые инструменты труда, которые служат человеку,... помогают и убивают.
The first sharp working tools, which serve a human,... help and kill.
У тебя острые когти.
Your claws are very fierce.
Я еще понял бы, если бы это была полноценная жизнь пирата, острые ощущения, опасность и безрассудство.
I can understand the life of a full-blooded pirate, the thrill, the danger and the derring-do.
Коровьи копыта очень острые, и при движении сверху вниз режут почти как нож.
Well, cow's hooves are sharp. They're like a knife coming down.
Просто поговорить с кем-нибудь, чтобы сгладить острые края.
Just somebody to talk to... to polish off the rough edges.
Осторожней : острые шипы.
Watch out. The thorns are sharp.
Он был огромным, холодные глаза, острые клыки, мощные ноги,
The abominable courage. Wild eyes. - Fangs.
У них нежный взгляд, острые копыта,
You know, the one with the soft eyes and the sharp hooves,
Есть ядерное оружие, есть ножи, острые палки...
We got nukes, we got knives, sharp sticks -
Осторожно, они очень острые.
Careful. It's very spicy.
Дешевые острые ощущения.
Cheap thrills.
Трудности обоих родителей, острые чувства их неполноценности.
Hardship of both parents, acute feelings of inferiority.
Супер острые...
Super sharp...
Смотри, какие у неё острые зубы.
Look, it's got sharp teeth, hasn't it?
Горячие и острые, как Аннель.
Theyre hot and spicy, just like Annelle.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Every so often, Mother Nature changes her animals giving them bigger teeth, sharper claws, longer legs or in this case, a third eye.
Знаете, ручаюсь, они острые как бритвы.
You know, I bet they're razor-sharp.
Дальние края, острые шпаги, волшебницы, принцы...
Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise.
А может быть его шутки недостаточно острые.
Well, maybe the jokes aren't strong enough.
Зубы у него были острые, но он мог вас проглотить целиком.
His teeth were jagged, but he could swallow you whole.
Колесо обозрения - это острые ощущения.
Ferris'wheel, what a thrill!
Колесо обозрения - это острые ощущения.
Ferris'wheel, it's a thrill.
И еще более острые зубы источили меня.
And sharper teeth than teeth of mice have gnawed at me.
- Это единственная часть моего гардероба где не нужны острые, зацепляющиеся металлические зубья.
- That is one place on my wardrobe I do not need sharp, interlocking metal teeth.
Острые, никотиново-жёлтые, оскаленные клыки.
Sharp nicotine-stained fangs bared.
Уберите все острые предметы.
Remove all sharp objects.
Все острые предметы.
Sharp objects.
Все острые предметы нужно сдать.
All sharp objects to the center.
Если у животного острые зубы.
- And you saw her within the precincts of the chapel?
Края тоже острые.
And the sides are sharp, too.