От нее translate English
7,481 parallel translation
Это свадебный подарок от двоюродной бабушки Адама. Я много лет пытаюсь от нее избавиться, а он не дает. Говорит, бабушка может приехать и огорчиться, не увидев ее.
Adam's great aunt gave us that as a wedding gift, and try as I have over the years to get rid of it, Adam insists we can't, in the event that she visits and expects to see it.
Понимаешь, я люблю ее больше других, и мне не хотелось бы от нее уезжать.
You see, I'm much fonder of her than anyone else, and I'd hate to leave her behind.
Головкин избавился от нее.
Golovkin must have questioned her.
У меня от нее мурашки по коже.
It makes my skin crawl.
Глаз не могу оторвать от нее.
Can't take my eyes off that thing.
- Отойди от нее.
- Keep away from her.
Я думала, что ты избавилась от нее, от ее участия в твоей жизни.
I thought you'd banished her from your life.
Он уходит от нее из-за той женщины, из Сан-Франциско, коммунистки.
She said he's leaving her for that woman in San Francisco, the Communist.
Мы на 14ой и Уоллбаш, в пяти минутах от нее.
Yeah, we're on 14th and Wabash, like five minutes away.
Для ее же блага Вы должны держаться от нее на некоторое время.
It's in the best interest of her recovery that we keep you separated for a while.
Ты что-нибудь от нее слышал?
Have you heard anything from her?
И вот, сейчас, от нее ушла Джулиетт.
Then Juliette left.
Алекс, отойди от нее!
Alex, get away from her!
Габби знала что-то о Мэтти, и раз уж я не смогла добиться ответа от нее, то пора спросить самого Мэтти.
Gabby clearly knew something about Matty, and if I couldn't get a straight answer from her, I was going straight to the source.
Я просил Колби избавиться от нее, но сейчас думаю, может, ты о ней позаботишься.
I had Colby running interference for me, but now I think maybe I want you to take care of her.
- Отойди от нее!
Don't get too close to her!
Отъебись от нее.
Leave her the fuck alone.
Ты от неё в восторге.
You love it.
Мне было бы спокойнее, если ты убрал пистолет подальше от атомной бомбы.
I'd feel better if you pointed that thing away from the atomic bomb.
Стойте, я не хочу это выслушивать от неё.
Wait, I don't have take this from her.
У неё уже есть след от катетера на плече.
We need to intubate now. She already has I / O access in the shoulder.
От неё и правда нет вестей?
Have you really not heard from her?
Её сукин-сын-муж приходил, принес рождественский подарок, и сказал, что он на такое не подписывался, и ушел от неё!
Her son-of-a-bitch husband shows up, brings her that Christmas present, and told her that this was not what he signed up for, and walked out on her!
Вместо того, чтобы прочувствовать боль, ты от неё бежишь.
Instead of moving through the pain, you run from it.
Она говорит, что нет, но у нее наверняка зависимость от таблеток,
She said she didn't, but she must have a pill addiction
Он скрывает от неё боль из гордости.
He's keeping his pain a secret from her out of pride.
Я глубоко сожалею, дитя моё, но от неё не сбежишь и не уклонишься.
I am so deeply sorry, my child, but it cannot be escaped or evaded.
– Мы ничего не слышали от неё два дня. – Или...
We haven't heard from her in two days.
Мы ничего не слышали от неё два дня. Поняла?
Or we haven't heard from her in two days.
Если бы она улыбалась время от времени, и была благодарна за то, что у неё есть, то, наверное, не только меня одну папочка взял на Пэтси Клайн, или подарил лошадь на окончание школы.
If she'd just smiled every once in a while and appreciated what she did have, maybe I wouldn't have been the only one Daddy took to Patsy Cline or gave a horse to for graduating grade school.
Отвали от неё, чувак!
Hey, get off of her, man!
Убери от неё руки, наглый ублюдок.
Get your hands off her, you cocky bastard.
Уже давно от неё не было писем.
She hasn't sent a letter in a while.
Ушёл от неё.
Left her.
Она очень расстроится но она расстроится ещё больше, если узнает, что мы пытались скрыть это от неё.
She's going to be really upset..... but she'd be far more upset if she finds out that we tried to hide it from her.
Я пытался держать тебя подальше от неё.
I was trying to keep you safe from her.
Отойди от неё, Себастьен.
Step away from her, Sebastian.
И поверь мне, от неё уже не избавиться.
Trust me, she doesn't leave.
Так вот почему Новая Надежда от меня шарахается, у неё в крови лекарство.
So New Hope has had the cure. That's why she runs away from me.
Однако, по пути наружу в неё может попасть остающаяся в уретре сперма от предыдущей эякуляции ".
As the pre-ejaculate leaves the body, however, it may pick up sperm from a previous ejaculation that remains in the urethra. "
Она гетеро, но от неё пошли нехилые сигналы.
She's straight, but lately I've been getting some serious vibes from her.
Какое от неё удовлетворение?
How artistically fulfilling is that?
Это слишком хорошая возможность, чтобы от неё отказываться.
Kind of sounds too good to pass up.
И, да, иногда даже от неё.
And, yes, sometimes, even from itself.
Мы найдём способ избавиться от неё.
We're gonna find another way to get it out.
Если она узнает, что лейтенант скрыл это от неё?
If she knew the lieutenant was keeping stuff from her?
- От... нее.
From, from her.
Есть дверь, и ты хочешь пройти через нее, Чтобы убежать от всего этого, поэтому ты так и делаешь, И это приводит тебя обратно.
There's a door and you want to go through it to get away from it, so you do and it leads you right back to that moment.
Ты должен отступить от неё, дать ей побольше места, позволить двигаться дальше.
You need to back off her, give her a little space, let her move on.
Я последняя от неё отвернулась и бросила жить здесь одну.
I'm the last person who walked away and left her here to live like this.
Ну, я получил сообщение от Скарлетт, и похоже, у нее появились какие-то сомнения насчет нашего... нашего тура, и я рискнул предположить, что, вероятно, это из-за обложки для нашего альбома, которую ты вчера видел.
Well, look, I got a message from Scarlett, and it sounds like she's got some reservations about our... our tour, so if I'm to hazard a guess, it's probably'cause of the, uh, the cover artwork you saw last night.