English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отмечено

Отмечено translate English

215 parallel translation
Других происшествий не отмечено.
No other official business to record.
Я ищу библию, посмотреть, отмечено ли там это.
I'm looking for a Bible, to see if it's in it.
Сознание. Сознание. Оно здесь не отмечено!
"Conscience"... it's not in it.
На записи все это отмечено?
Does our recorder marker have all this on its tapes?
Вот, подпиши здесь, где отмечено.
Sign this where it's marked.
... как было умело отмечено Генеральным Секретарём в его вступительной речи.
... was so ably pointed out by the Secretary-General in his opening remarks.
Место отмечено крестом.
X marks the spot.
Твоё негодование должным образом отмечено.
Your indignation has been duly recorded.
Это не книжка, а типа папка, и время отмечено.
It's really not a book, but a kind of file with times marked on it.
Это место отмечено на карте.
This is the position marked on the plan.
Отмечено.
Mark!
В полицейских документах это не отмечено.
The passport people didn't have any record of it.
Место высадки отмечено сигнальными огнями? Никак нет.
Any visual bearing by flares?
Почему судно "Я Тебя Люблю" не отмечено ни в одной его записи?
Why was the "l Luv You" not listed in Ludwig's records?
Неужели нет каких-либо записей, папа, где было бы отмечено, что ты работал клерком?
isn't there some record somewhere, Papa? Some record of your assignment as a clerk?
Да, это было отмечено в предыдущих показаниях.
- That was already treated previously.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Biologists in California have released reports stating that the bodies of the recently dead are returning to life, - - driven by an unknown force that enables the brain to function.
Отмечено.
So noted.
Отмечено три крупных столкновения за последние две недели. В каждом из них победу одержали корабли, верные Дому Дюрас.
There have been three major engagements in the past two weeks, all of them won by ships Ioyal to the Duras family.
Коммандер, отмечено повышение тахионного излучения от флота Федерации.
Commander, there's an increase in tachyon emissions from the Federation fleet.
Видите ли, в списке личных вещей месье Гейла было отмечено, что он вез с собой врачебный халат.
You see, in the list of the personal belongings of Monsieur Gale, I had already noticed that he was traveling with his dentist's coat.
У меня отмечено это в ежедневнике.
I've got it marked in my diary.
Распространение облака может быть отмечено моими системами визуального наблюдения.
The motion of the cloud is within my visual-detection threshold.
- Отмечено.
- Noted.
Ты будешь пересекать границу в разных местах. Где тут отмечено? Потом едешь по адресу.
You cross the border... at the denoted places.
В страховке отмечено, что вы добровольно хотите стать участником игры.
It states you're aware that The Game exists, that you're willing to participate in it.
На этой карте отмечено, где находится каждый инопланетянин на Земле.
This map shows the location of every alien on Earth.
У меня отмечено 10 минут пополудни, но герцог любит точность.
The cannonade. I have it as ten minutes of midday, but the Duke likes it accurate.
Его несогласие отмечено.
Objection noted.
Ваше беспокойство отмечено.
Your concern has been noted.
Ваше беспокойство отмечено, доктор.
Your concerns have been noted, Doctor.
Ваше возражение будет отмечено.
Your objection is noted.
У меня это не отмечено.
I don't have that marked.
Отмечено.
Noted.
Зто уже отмечено.
They've already marked it down.
- Кстати, у нас отмечено, что вчера сюда присылали ремонтную бригаду.
While we're at it, our records show that our repair department had some crews out here yesterday.
- Отмечено.
- Check.
Отмечено.
Check.
- День матери. - Отмечено.
- Mother's Day.
Все, что вы держите для Капоне, что нигде не отмечено.
Everything you're holding for Capone that's off the books.
Почему это отмечено как заповедник?
Why would this be designated as a wildlife sanctuary? Think about it.
Что здесь отмечено?
What's up with this map?
Мне пришлось пройти сквозь ту дверь, что будет отмечено в моем постоянном досье
I had to walk through that door, which goes on my permanent profile
Назови фильм, в котором место убийства отмечено крестом или плати штраф.
Name a film where a cross marks the spot of a murder, or pay the forfeit.
- Оно не отмечено на карте.
- It's uncharted.
Красным отмечено что нашли.
The bits in red are all the parts that have been found.
По итогам вчерашних торгов на Нью-Йоркской бирже отмечено незначительное оживление...
Volume on the New York Stock Exchange was 16,500,000 shares.
Это должно быть отмечено красивым камнем.
Yes, a suitable case.
Это отмечено во всех досье.
You can check his record.
Здесь все отмечено, видишь.
It's all marked here.
Отмечено, сэр.
It is so noted, sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]