English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Перепады настроения

Перепады настроения translate English

92 parallel translation
"Бывают ли у вас перепады настроения без видимых причин?"
"Do you have ups and downs without obvious reason?"
Все эти перепады настроения, проблемы.
Your moods, your pain, your problems.
У вас бывают перепады настроения, Джеймс?
Are you experiencing any mood swings, James?
А перепады настроения случаются?
any sudden changes of mood?
Изменения в характере, перепады настроения, приступы гнева?
Personality changes, mood swings, temper tantrums?
Её перепады настроения стали ещё необузданней.
Her mood swings are getting wilder.
Перепады настроения, диарея, вред для печени...
MOOD SWINGS, DIARRHEA, LIVER DAMAGE...
Свиньи – эмоционально восприимчивые животные. Они выказывают перепады настроения наподобие людей.
Pigs are emotionally sensitive animals and exhibit mood swings not unlike humans.
Перепады настроения, у него снова инсульт!
Emotional swings, he's having another stroke.
Внезапные перепады настроения, боли в животе, он дважды терял сознание, да-а!
Sudden mood swings, infantile regression, abdominal pain, he's passed out twice, yeah!
Перепады настроения?
Mood swings?
У него жар, потоотделение, онемение губ и пальцев, перепады настроения Потеря координации и бред, я уже говорил об этом?
He has fever, sweats, tingling lips, fingers, toes, mood swings, lack of coordination and did I mention the crazy talk?
Перепады настроения характерны во время приёма иммунодепрессантов. Нет.
Mood swings are common with the anti-rejection meds.
Но должна предупредить, ты можешь почувстовать некоторые перепады настроения неадекватное мышление здесь и там но это ничто по сравнению с долговременными эффектами.
But I should warn you, you may experience some mood swings... some irrational thinking here and there... but it is nothing compared to the long-term effects.
Как же мне надоели твои перепады настроения. Что теперь не так?
I am sick of your mood swings.
У тебя есть перепады настроения.
Do you have cravings?
У тебя часто бывают перепады настроения. Знаешь? Я это знаю.
You have big moods and a lot of them, you know?
Огромные перепады настроения - биполярное расстройство.
Has huge mood swings - he's bipolar.
Забывчивость, гнев, частые перепады настроения.
The forgetfulness, the anger, mood swings.
Здесь сказано, что у женщин в третьем триместре бывают перепады настроения и партнеры должны относиться к этому с пониманием.
Well, it says here that women in their third trimester experience hormonal mood swings and their partners just have to be extra understanding about it.
Мадс, те перепады настроения из-за таблеток у меня...
Mads, those entertaining mood swings I get from taking the pill...
Одышка, перепады настроения, усталость.
Breathlessness, mood swings, tiredness.
Перепады настроения, маниакальное поведение, бессонница.
Mood swings, manic behavior, insomnia.
у меня все стандартные симптомы головная боль, перепады настроения... усталость ухты
I've got all the classic symptoms... headaches, mood swings, fatigue. Wow.
Очень сильные перепады настроения
Intense mood swings.
Травма повлекла тяжёлые последствия - перепады настроения, вспышки агрессии.
The trauma took a huge psychological toll : mood swings, violent outbursts.
У него неконтролируемые перепады настроения, он импульсивен.
He's got wild mood swings, he's impulsive.
Я испытываю все эти перепады настроения в последнее время.
I've been going through all these mood swings lately.
Перепады настроения могут быть симптомом психологического расстройства.
Mood swings can be a symptom of physiological illness.
Перепады настроения также симптом подросткового возраста. Также как эмо музыка и мастурбация.
Mood swings are also a symptom of adolescence along with emo music and masturbation.
Симптомы будут ярко выраженными... паранойя, перепады настроения, даже галлюцинации.
The symptoms could be extreme - - paranoia, mood swings, even hallucinations.
- Ничего, просто... ты устаёшь, тебя тошнит, постоянные перепады настроения...
No, it's just, you- - you've been exhausted And nauseous And, no offense, hormonal- -
Как вы можете судить по этим жалобам, у мисс Найхолм были сильные перепады настроения и вспышки гнева.
As you can see from these grievance reports, Miss Nyholm has extreme mood swings, moments of temper flashes.
Потеря памяти. Перепады настроения.
Memory loss, mood swings.
У меня перепады настроения, депрессия от средней до повышенной и я думаю что люди строят против меня заговор!
I have mood swings, high-to-moderate depression and I think people are plotting against me!
На Рождество. Я... Это объясняет успокоительные, перепады настроения.
That explains the anxiety medication and the mood swings.
"Потеря координации, ориентации, перепады настроения."
"Loss of coordination, confusion, mood swings."
Худшая часть беременности - это тошнота по утрам, усталость, резкие перепады настроения
The worst part of being pregnant has definitely been the morning sickness, the tiredness, the crazy, psycho mood swings.
Возможно, рассказ о проблемах может стать лучшим способом связать ваши перепады настроения и проблемы с телом.
Talking through the issues may be the best way for you to address your mood swings and body issues.
Некоторые реагируют на близость. Некоторые создают перепады настроения. О, а этот?
Some respond to proximity, some create mood swings.
Потому что этой историей я собиралась объяснить твои перепады настроения в течение нескольких последних недель.
'Cause that's the story I've been running to explain your mood swings over the past few weeks.
Я 20 лет жил в тумане психотропных лекарств. Конечно они смягчали мою зависимость, тревожность, перепады настроения, нервные срывы и все такое, они отрывали меня от моей же человечности, от способности ощущать каждый момент.
I've been in a 20-year haze of psychopharmaceuticals, and, sure, while they relieve my A.D.D., anxiety, mood swings, psychotic breaks, what have you, they're cutting me off from my own humanity,
Постоянные перепады настроения.
I mean, huge highs and lows.
Но когда девушки стали старше, и начались женские перепады настроения...
But as the girls got older and began their female mood swings...
Перепады настроения, страх?
Mood swings, anxiety?
Когда вы бросили в прошлый раз, у вас были такие перепады настроения.
Come on. It's just last time you stopped, you were so up and down.
Хотя, у него были перепады настроения.
He had these moods.
Просто перепады настроения.
I'm just being silly, that's all.
Судороги, невнятная речь, перепады настроения, сужение зрачков.
Tremors, slurred speech, mood swings, constriction of the pupils.
Начались дикие перепады настроения.
He started having these wild mood swings.
и у неё бывают перепады настроения.
And her mood swings are already out of hand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]