English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Писатели

Писатели translate English

298 parallel translation
Я думал, все писатели без конца пьют и бьют своих жён.
I thought writers drank to excess and beat their wives.
Эти писатели из-за бугра слишком уж накручивают.
Those writers from the other side get too fancy.
Все писатели должны были умереть триста лет назад.
All playwrights should be dead for 300 years!
Все писатели так считают.
Most writers like to think they are.
Интересно, как работают писатели?
- I've wanted to know how writers work.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Writers without a job, composers without a publisher, actresses so young they still believed the guys in the casting office.
Она была, как и все писатели, только что попавшие в Голливуд, полна амбиций, в надежде увидеть однажды своё имя на экране :
She was like all writers when we first hit Hollywood, itching with ambition, planning to get your names up there :
писатели бывают разные, впрочем, как и все остальные.
Nothing wrong with peddling doap.
Писатели, похоже, сбежали Вместе с секретарями
The writers seem to have escaped... with the secretary, too.
Писатели, актеры, киношники...
It's a mix of authors, actors, filmmakers...
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
Writers are held by professional confidentiality.
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
Писатели и артисты
Writers and artists
Ох уж эти слезливые трагедии, которые придумывают современные писатели!
Sloppy tragedies modern writers come out with!
Артистьi, писатели, музьiкантьi, художники.
Artists, novelists, musicians, painters.
- Чтобы быть современными, писатели не должны...
- In order to be modern, writers don't have to...
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported.
Русские писатели...
Russian writers. Tolstoy and so on.
Писатели видят, а власти знают.
Writers see all kinds of things, but the authorities know.
"Дорогие писатели".
"Dear writers".
Писатели...
Writers...
Говорят, что все писатели хотят, чтобы их читали.
They say all writers want to be read.
Цари и учёные, писатели, философы и теологи, известные в свои времена, уходили в небытие.
Rulers, scholars, scientists, philosophers, and theologians have come and gone.
И еще называют себя интеллигентами, эти писатели, ученые!
Calling themselves intellectuals, those writers and scientists!
По плану, в первом корабле полетят все выдающиеся политические деятели, ученые, артисты, художники, писатели — ну, понимаете, все успешные люди.
The idea was that into the first ship would go all the brilliant leaders, scientists, the great artists, you know, all the achievers.
Великие музыканты, художники и писатели... доносят этот дар до всех остальных.
It is held in trust for us by the great artists, writers and musicians.
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
Well, I mean, I don't ask you about that work because, you know, what it's about because I know that a writer, he likes to be quiet about his work.
На этом мосту, куда многие американские писатели приходили в поисках слов, которые подарили Америке ее голос,
On this bridge, on which so many great American writers have stood and reached out for words to give America its voice,
Мьi, голладские писатели, очень бережливьi.
We Dutch writers have to be thrifty.
Писатели вьiдают прекрасньiе ве щи но когда они съезжают с катушек, то представляют реальную угрозу об ществу.
Writers can do fine things but when they crack up, they're a menace.
- Главы студий, писатели, кинозвезды.
- Studio heads, writers, movie stars.
- Интервью с Доминик Сент-Арно, проведенное Дианой Лионар для... "Писатели Сегодня"
Interview with Dominique StArnaud, by Diane Léonard... for, Writers Today.
Считаешь, что все писатели - ремесленники.
Oh, boy. It is just like an agent to think that a writer can't be an artist.
У тебя есть любимые писатели?
Do you have favourite authors?
Но ведь вы понимаете, что обычно писатели не пишут в таких условиях.
You do understand that this is not the ordinary way in which books get written.
Хотя писатели находят новую свободу, когда они переехать за границу.
Although writers do find new freedom when they relocate abroad.
Годами Фрэнсис мечтал, как создатели фильмов и писатели объединяются вместе в рамках Американ Зоэтроп.
For years, Francis has dreamed of a group of poets, filmmakers and writers who would come together to form American Zoetrope.
В доме были политики, художники, писатели.
Happy birthday. Politicians, of course, and artists came, writers also.
Не так интересны как викторианские писатели. конца девятнадцатого века.
They're not as interesting as the Victorian writers... of the late 19th century.
Это интеллектуалы, писатели, журналисты.
They are a group of intellectuals, writers and journalists.
Нет, но как все писатели, я ищу самого себя.
I'm like all novelists - on a search of the self.
Потому что все писатели так делают.
Because that's what writers do.
Все писатели, в особенности во Франции, пишут до самой смерти.
How all the writers especially in France, write till death.
Все писатели написали слишком много, на мой взгляд.
All the writers wrote too much, in my opinion.
Мне опротивел спектакль вручения премий в Париже, опротивел тот факт, что все писатели делали всё возможное и невозможное, чтобы получить эти премии.
I was disgusted of the Literature Awards in Paris. The fact that all the writers were doing everything possible to obtain an awards.
Сегодня пролетарии - это мы, писатели.
Today we, the authors, are the proletariat.
Мой хороший друг как-то сказал, что все великие писатели стараются всё замечать.
A good friend once told me that all great writers try to see everything.
Как те писатели, которые пили, чтобы достигать определённого состояния. Ну да, да.
Michaux must have drunk quite a lot and taken a lot of drugs in order to get to the point of doing without in such a state as he did...
Все писатели лишь рассказывают старые истории по-новому.
Most writers are merely rehashing old stories.
А я бы пошёл в писатели.
- I want to be an author.
Тем не менее, многие великие писатели имитировали стиль журналиста,
One can recall that for a long time, there were writers who were also journalists...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]