Платишь translate English
967 parallel translation
И ты платишь 10 драхм за экспедицию?
And you gave me ten dracma for this expedition?
Платишь, и получаешь всё, что хочешь.
You sit in the same place every night.
Шинза, ты платишь.
Shinza, it's on you.
Сколько платишь?
How much is the pay?
Выбирай, платишь или выигрываешь. Выбирай.
Either pick a winner or pay me when you get that far.
Графин коньяка, если ты платишь.
Is that why you called me?
Сколько ты платишь натурщицам?
How much do you pay your models?
Ты чего-то хочешь - ты это покупаешь. Ты не всегда платишь деньгами, иногда и временем. Это обмен - что-то берешь, что-то отдаешь.
Look, Cyn, the world id a market... in which you buy what you want - not judt with money, but with your time, with a lot of thingd.
Платишь первый взнос, продаешь за наличные, находишь следующую и все сначала.
You pay the first installment, then sell it for cash. You buuy another one in installments, and so on.
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги... за демонстрацию моих талантов.
Would it be out of order for me to ask why you would pay such a price to see me demonstrate my talents?
За каждый час работы ты платишь мне четвёртую часть.
For every hour you work, you pay me a quarter.
Ешь, пьёшь и не платишь налоги!
Food, drinks, and no taxes.
Разве честно, что не платишь ренту?
Is it fair that you don't pay the rent?
Пару месяцев ты за нее платишь, а потом прекрати.
.. if you can, you pay.
Ты мне так платишь свой долг.
Never mind.
Имеют значение только твои желания... и не важно, сколько ты за них платишь.
But what counts is to want something... no matter what the cost is.
Ты все еще платишь за швейную машинку, не так ли?
You're still paying for the sewing machine, aren't you?
Ты платишь налоги, чтобы это делал Мальтеррер.
You pay taxes to do it malterrer.
Что ты отцу печальный платишь долг ; Но и отец твой потерял отца ;
But you must know your father lost a father, that father lost, lost his.
Ты читаешь второй час, а денег не платишь!
You've been reading for 2 hours without paying me a thing!
Зато, когда платишь - ни о чём не беспокоишься.
But when you pay, there are no complications.
- Ты платишь?
- Good
Сколько ты платишь Анне?
How much are you paying Ana?
Но ты же не платишь.
But you don't pay.
Ты платишь мне триста йен.
You pay me the 300 Yen.
Ты платишь за это?
You're paying for this?
Ты платишь или нет?
Are you paying or not?
Просто платишь выкуп и сообщаешь об этом сюда.
Just pay the ransom money and report back.
Если я проиграю, то заплачу ¥ 100,000... если проиграешь ты, то не платишь ничего.
If I lose, I'II pay you ¥ 100,000... but if you lose, I don't pay a dime. Deal?
Если ты им платишь, они тебя защищают.
If you pay them, they protect you.
За кино платишь ты.
And the movie's on you.
- Вот именно, и платишь ты.
- That's right and you pay.
Всю жизнь с начала до конца ты платишь месячные взносы.
All through life from beginning to end You pay your monthly instalments
Ты обещал, что платишь, если проиграешь.
You promised us a feed if you got licked.
Сколько хочешь? " "500 эскудо, и платишь за отель".
How much want? " "500 escudos, you pay hotel."
И платишь за разбитую посуду, договорились?
And you'll pay for dishes you break, alright?
Платишь налоги, пока тебя не скрючит.
You pay tax until it bows you down.
Было бы хорошо прогуляться и выпить, если ты платишь.
It's nice to have you come around and drink - if you pay.
Ты платишь моей сестре?
You screwing'my sister?
Войдёт в мой - я плачу, Войдёт в твой - ты платишь.
If it goes into your – you pay!
Нет! Войдёт в мой - ты платишь, войдёт в твой - я.
No, the other way.
Если ты платишь.
Not if you're paying.
Я думаю что это ошибка смотреть в сторону, потому что ты всегда платишь за это в конце.
I think it's always a mistake to look the other way cos you pay for it in the end.
Так платишь мне ты за любовь мою?
Is this how you repay my love?
Или платишь и получаешь, или...
And then, we'll get Vania back.
Меньше говоришь, меньше платишь.
If I talk less, I pay less.
- Ага, за что платишь, то и получаешь.
- Yeah? Well, you get what you pay for.
И пока ты платишь не только обещаниями?
And in the meantime you pay more than promises, right?
И еще ему за это платишь.
So you have to pay him for that.
За международный разговор платишь ты, так слушай, что я скажу.
It's long-distance and you're paying for it, so listen.
Сколько ты ему платишь?
How much are you paying him?