English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / По дороге домой

По дороге домой translate English

425 parallel translation
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Harry... I'm not one to brood, but you must have noticed my concern in the carriage.
— А ты не гони по дороге домой.
- Yeah. - You take it easy driving home.
Я встретил Папашу по дороге домой, после того как мы расстались.
Sure, I met the old man on the way home after I left you.
Я скажу тебе по дороге домой.
I'll tell you on the way home.
Мне еще надо сделать много дел по дороге домой.
Well, i have a lot of things to do on the way home.
По дороге домой мы бы останавливались, где захочется
Driving home, we could take our time on the road and stop anyplace we please.
Я остановлюсь у него по дороге домой, дорогая.
I'll stop by on the way home, darling.
По дороге домой я видел кое-что интересное.
I saw somethin'nice comin'home on the train tonight.
Если заедете в театр по дороге домой, может, снимут бронь.
'Lf you stop by the theatre, they may have a cancellation.'
Оно преследовало меня всю дорогу и стало сильнее по дороге домой.
It followed me all the way and got stronger on the way home.
Вы можете доказать, что этого не было? Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Perhaps on your way home, someone will pass you in the dark,... and you will never know it, for they will be from outer space.
Вив, как насчет выпить со мной по дороге домой?
Viv, how about having a drink with me on the way home?
Он уже скоро приедет. Мы их купим по дороге домой.
He'll be here soon, then we'll get some on the way home
А по дороге домой произошла смешная история.
A funny thing happened on the way back from the delicatessen.
Вспомнила уже по дороге домой.
I remembered them on my way home.
На корабле плывем - ссоримся, по дороге домой - ссоримся, домой придем - поедим и снова ссоримся
We fought on the boat, we fought on the way home, then at dinner, we'd fight again.
Я побоялась спросить. Заберем ее по дороге домой.
We could pick it up on the way home.
Скажу, что её у меня отняли по дороге домой.
I'll just tell him a bunch of bikers stole it from me on my way home.
Заброшу его перед встречей и заберу по дороге домой.
Take him there on the way to the convention, pick him up on the way home.
Это избавит вас от жара по дороге домой.
These ought to help with the fever till you get home.
Я куплю по дороге домой.
I'll buy them on the way home.
Привет. Я подумал что загляну по дороге домой.
I thought I'd come by.
Вы вышли из кабинета хирурга в пятницу утром, когда встретились с моей секретаршей по дороге домой.
It had finished of coming from the consultation in Friday in the morning, when it found my secretary, Mrs. Lemon, to the bottom of the street.
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
Jerry, it was so terrible, what we just went through on the way home.
Гомер, по пивку по дороге домой?
- Hey, Homer, you wanna get a beer on the way home?
В моем автомобиле по дороге домой будет так пусто!
My car's gonna feel so empty on the ride home.
А по дороге домой услышал новости по радио.
On the way home, I heard the news on the radio.
Ты работаешь на фабрике И по дороге домой ты решил зайти в бар выпить пива.
Not oxmoron, schmuck. Oxymoron. It's when you take two words that are totally the opposite and you jam'em together.
Нам это в голову пришло только по дороге домой.
Well we only realised it on the way... And...
Я ожидал увидеть Чуму здесь, по дороге домой.
I thought Jinxo was supposed to be here to see him home.
В любом случае, по дороге домой она была расстроена и потеряла надежду... когда... помяните "бога из машины"...
Anyway, on the way home she was distraught and felt life held no hope... when- - talk about a deus ex machina- -
Потом пришел полицейский в штатском С цветком в горшке и фотоаппаратом. По дороге домой фотографировал свой горшок, полагаю.
Then an off-duty policeman came, and he had a pot plant and a camera, on his way home for a good night photographing pot plants, I suppose...
Может, купить новое по дороге домой?
Should I get a new one on the way home?
Может быть, по дороге домой заедем в парк и поиграем там?
Maybe we can stop at the park on the way home and play catch.
По дороге домой я сказал : "Сегодня я не буду торчать".
On the way home, I said, "Tonight, I will not get high."
Съел кебаб по дороге домой.
I got my bonus today.
Я помню, как хромал по дороге домой.
I remember limping home.
" Сделаем по дороге домой.
" We'll do it on the way home.
По дороге домой я встречаю детей, которых никогда прежде не видел
On way home, I meet I'vechildren never seen
По дороге домой... у меня начались месячные.
On the way home... I got my period.
Я чувствовала себя так странно по дороге домой.
I felt so strange walking home.
Я дал Эдди одну таблетку по дороге домой.
I gave Eddie one of those pills on the ride home.
По дороге домой я решил проведать нашего пациента.
Hello, Daphne. I was on my way home. I thought I'd see how the patient was doing.
По дороге домой, я зашёл в магазин и купил тебе то, что ты просила.
I stopped by the store on the way home and picked up the requested item.
- По дороге домой, дорогая.
Maybe on the way home, honey.
Я ее чуть не задушил по дороге домой.
I nearly strangled her on the ride home.
Но домой нужно идти по этой дороге.
But you must head right to go home.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03 : 00 часа ночи... широко раскрыв окна. { \ cHFFFFFF } "запев арию из Тоски на лестничной площадке. { \ cHFFFFFF }" который скончался по дороге в больницу.
"Louis Marais, aged 39, bachelor, came home after one drink too many " and proceeded to sing opera with his windows wide open. " When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
Одному Богу известно, кого могла подцепить Марни по дороге от меня к себе домой потому что ей снова было нужен кайф.
God only knows who Marnie picked up on her way home from my place... because she needed another fix.
и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой. Ну, и как ты догадался?
What tipped you off?
Я могу подвезди вас домой, по дороге в часть.
I can drop you off on my way back to the post.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]