English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / По разным причинам

По разным причинам translate English

123 parallel translation
- По разным причинам.
- Various reasons.
Вас больше не видать, и всякий раз по разным причинам.
I don't see you around anymore, but it's for another reason.
Нам обоим небезразлична жизнь мисс Эвери, хоть и по разным причинам.
We're both interested in Ms. Avery's life, only our motives are different.
- По разным причинам. Я вижу что ты еще переоцениваешь "абсолютную истину".
You still overrate absolute truth.
Многие люди грабят банки по разным причинам.
Lot of people rob banks for all sorts of different reasons.
Люди плачут... по разным причинам.
People cry for different reasons.
Ну хорошо, мы постоянно ссорились по разным причинам.
Well, we fight a lot for some reason.
Мы летели в Бостон по разным причинам.
We were all going to Boston for different reasons.
Допустим, нас по разным причинам тянуло к мужчинам моложе нас.
Okay, we were attracted to younger men for various reasons.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Since the rents are considerably lower, this floor has been adopted by businesses which, for one reason or another, have been forced to cut corners.
Люди женятся по разным причинам, Боб.
Well, people get married for a lot of different reasons, Bob.
[Мириам Аршэм] У Майи было несколько неоконченных - по разным причинам - проектов.
Maya had several projects that were for some reasons abandoned.
Вы все попали сюда по разным причинам, вы попали сюда не из-за своей работы.
You people landed here for a reason. It's not just your careers you're killin'.
- "Ответ. - По разным причинам".
- "Answer – Different reasons."
Летние романы заканчиваются по разным причинам.
Summer romances end for all kinds of reasons.
Вы все на этом корабле по разным причинам... но вы все пришли в одно и то же место.
You all got on this boat for different reasons... but you all come to the same place.
Мы все, по разным причинам, восхищаемся героями.
We all honour heroes for different reasons.
Все мы чтим героев, по разным причинам.
We all honour heroes for different reasons.
Все были на ногах по разным причинам.
Everybody's up for different reasons.
Все госпитализации были по разным причинам.
All her hospitalizations were for different things.
А то, что сбои в работе двери и камеры произошли по разным причинам.
So that means the malfunction in the door and the camera were not caused by the same problem.
Я был серфером в молодости, и это имя просто ко мне прилипло, по разным причинам.
I was a surfer when I was young, and the name just sort of stuck, for other reasons.
У двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
It is possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
You're the one who said it's possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
По разным причинам, люди едут на садоводческий участок.
Lots of reasons folk take on allotments.
Ну, может, мы собрались на семейный вечер по разным причинам.
Well, maybe we're hanging on to family night for all the wrong reasons.
Они хороши по разным причинам
Are good for different reasons.
И она ушла. Мадам Карпентер и мадам Ренделл по разным причинам не пошли туда.
Madame Carpenter and Madame Rendell... for different reasons, they did not go.
Если ты ударишь меня, знай, что это только научит меня драться. Хорошо, по разным причинам я не могу сказать, я должен задержать свадьбу.
For reasons I cannot say, I have to stall this wedding.
ты отводишь мне роль отсутствующего отца... тогда как один из родителей должен иногда отсутствовать по разным причинам ту не можешь жаловать на это.
But even as a bad husband, you should be around. It's not really fair of you to give me this role of absent parent. Besides there's about to be certain times... when one parent or the other has to be away for whatever reason... and you can't blame me for that.
Люди по разным причинам, препятствуют Полицейскому расследованию.
People obstruct the police for all sorts of reasons.
Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества.
It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff.
А потом по разным причинам они расходятся в разные стороны.
And then for whatever reasons, They split off in different directions.
Сознание теряют по разным причинам, но лихорадки у вас нет.
A lot of things can cause a syncope episode, but you don't have a fever.
– По разным причинам я не хотел бы, чтобы он узнал о моём беспокойстве.
But I would prefer for various reasons that my concern go unmentioned.
Мы подбираем людей по разным причинам.
We recruit people for all kinds of reasons.
Кровь может оказаться здесь по разным причинам.
Plenty of reasons for blood to be there.
— Но это у всех так, по разным причинам.
- But everyone does. - Yeah.
И мы становимся связаны друг с другом по разным причинам.
Bound together for many different reasons.
Видите ли, браки между мужчинами и женщинами заключались по разным причинам.
See, marriages used to be made for men's reasons.
Я задержался по разным причинам
I have delayed proceedings past reason.
Поверьте, детектив, по разным причинам, но все они желают старику смерти.
Believe me, Detective, for one reason or another they all wanted the old man dead.
Люди покупают автомобили по разным причинам.
People buy cars for different reasons.
Люди занимаются сексом по разным причинам.
People have sex for all sorts of reasons, Simon.
Каждый день люди умирают по разным причинам. Я не убиваю людей наобум, без причины.
Anji.
По разным личным причинам...
Yeah, for a lot of private reasons.
Клэренс не должен был идти на новый срок по самым разным причинам.
Clarence shouldn't have run again for any number of reasons.
Люди по-разным причинам, отказываются от своего участка.
Folks have lots of reasons for giving up allotments.
Люди попадают в тюрьму по разным причинам.
People go to jail for all sorts of reasons.
Я не думал, что мы поженимся, по самым разным причинам, но она не захотела смириться с этим, и теперь я рад, что она оказалась права.
I never thought we would marry, for all sorts of reasons, but she wouldn't accept that and so now I am very pleased to say that she's been proved right.
Мы оба были со многими людьми по разным неправильным причинам.
We've both been with too many people for all the wrong reasons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]