English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понадобилось

Понадобилось translate English

1,719 parallel translation
Мне понадобилось много времени, чтобы сделать тебе предложение, как ты можешь отвечать, даже не подумав?
It took me a long time to bring it up to you, how could you do this without giving it any thought?
Поскольку вы обладаете такой информацией, я искренне удивляюсь, зачем вам понадобилось спрашивать что-то у меня.
Well, and as much as you have this kind of knowledge, I can't help wondering why it is that you need to ask anything of me.
Мне понадобилось 5 лет чтобы забыть девушку, которую я не любил.
Kate, it took me five years to get over someone I wasn't even in love with.
Ведь чтобы вернуть Аллелайна и, если можно сказать, меня назад в игру, понадобилось время.
It has taken Alleline and, if I may say so, myself this long to get us back in the game.
Мне жаль, сынок, что мне понадобилось так долго, чтобы понять это.
I'm sorry, Son, that it took me so long to learn that lesson.
Зачем ему понадобилось это?
Why was he after this?
Не представляю, кому понадобилось ее воровать.
Well, I can't imagine why anyone would want to steal it.
Получилось не так уж плохо... пока не понадобилось играть в футбол.
Mm-hm. Didn't turn out too bad... till you had to play football.
С чего бы ей понадобилось оберегать мои чувства?
Why would she think she needs to spare my feelings?
Задержите Чака по обвинению в торговле взрывчаткой, И давай выясним, знает ли этот "Джонни Депп магии", чем на самом деле занимался его дизайнер трюков, и зачем для этого понадобилось так много С4
Okay, guys, hold Chuck on an explosives trafficking charge, and let's see if this "Johnny Depp of magic" knows what his trick designer was really into and why it required so much C4.
Либо Брайану понадобилось перебрать движок, либо...
So either Brian needed his engine rebuilt or...
Я помогу вам отыскать все, что бы вам там не понадобилось.
I'll help you find whatever you need me to find.
Так зачем Нико понадобилось убивать этого Гарасовича, если они оба работали на Синха?
So, why would Niko kill this Garasovic guy if they're both working for Singh?
Зачем бы нам это понадобилось?
Why would we wanna do that?
В смысле, сколько понадобилось времени остальным женщинам?
I mean, how long did it take the women here?
Зачем Наблюдателю понадобилось делать это?
Why would the observer do all this?
- Что бы ему понадобилось?
- What would he need?
Прости, что мне понадобилось так много времени, чтобы понять это.
I'm--I'm sorry that it took me so long to realize that.
На самом деле Йоде бы не понадобилось налаживание связей.
Well, Yoda wouldn't actually need networking.
На хрена тебе это понадобилось?
Huh? Why the fuck do you wanna do that?
Да, я это знаю, но Шон из Англии - зачем ему понадобилось говорить на квебекском?
Oh, I know that, but Sean is from England- - why would he be speaking Quebecoise?
Как раз столько, сколько понадобилось чтобы связать жертву.
Just the amount needed to tie up our vic.
Но зачем ему понадобилось преодолевать все эти сложности и маскировать самоубийство под убийство?
Now why would he go through so much trouble to make a suicide look like a homicide?
Зачем понадобилось платить за разговор по телефону с женщиной, чтобы она подумала, что ты толстый?
Why would you pay a woman on the phone to think you're fat?
На черта тебе это понадобилось в своей голове?
The hell would you want that in your head for?
Мистеру Ченсу срочно понадобилось то, что находится в этом шкафчике.
Mr. Chance urgently needs something from inside this locker.
Мы только что приезали в офис и пытаемся расшифровать файлы, чтобы узнать зачем OSA понадобилось убить Боба.
We're headed back to HQ right now to try and decrypt the files, find out why OSA wants Bob dead.
Итак, кому же это понадобилось...
Well, for what it's worth...
Что бы Вам не понадобилось.
Whatever you need.
В смысле, с чего бы Силверлейку понадобилось застрелить своих ближних?
I mean, why would Silverlake shoot up his neighbours'lovely homes?
Понадобилось шесть миллионов лет, чтобы он сформировался.
It took six million years to form.
- А зачем все это понадобилось?
But why do it?
Ему понадобилось около десяти секунд на подготовку к озвучиванию своей позиции.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Ten seconds or so of pre-prepared { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } setting out his position.
Почему вам понадобилось восемь дней на то, чтобы решиться кому-либо об этом рассказать?
{ \ cHFFFFFF } Why did it take you eight { \ cHFFFFFF } days to tell anyone?
Что бы тебе не понадобилось в качестве поддержки для этого ребенка, ты это от меня получишь.
Whatever you want by way of support for this baby, you'll get from me.
Что бы тебе ни понадобилось в качестве поддержки для этого ребенка, ты это от меня получишь.
Whatever you want by way of support for this baby, you'll get from me.
Ну, ты знаешь, сколько времени понадобилось, чтобы первая база Икар начала работать?
Well, you know how long it took to get the first Icarus base up and running?
Для этого и понадобилось Кресло.
And that's where the chair comes in.
Понадобилось всего лишь шесть часов.
It just took six hours longer.
Этой маленькой девочке понадобилось пойти в ванную.
This little girl needed to go to the bathroom.
Если бы она была причастна к этому преступлению, то была бы рада сидеть там целый день, говоря о тех, кто имел к нему отношение, но ей понадобилось снова и снова убеждать тебя в том, что она не преступница.
If she was involved in this crime, she'd be happy to sit there all day, talking about who dealt it, but she wanted to get back to convincing you that she's not a criminal.
Что им там понадобилось?
What they going there for?
А зачем вам понадобилось убивать престарелого соседа, хм?
What'd you murder the old neighbour for, hm?
Что бы ни понадобилось - дайте нам знать.
Whatever else you need just let us know.
Скажи, зачем им понадобилось заменять старые носилки?
Tell me why they need to replace the old stretchers.
Так, что сегодня вам понадобилось, Сэр.
So, what are you after today, sir?
Даже не знаю, зачем кому-то понадобилось прилагать столько усилий, чтобы замести за собой следы да еще и расставить мины-ловушки по дороге?
Don't know why someone would go through so much trouble to hide his path and lay booby traps along the way?
Медикам понадобилось время, чтобы стабилизировать его.
EMS took a while to stabilize him.
Не понадобилось.
Didn't need it.
Понадобилось всего шесть месяцев для, чтобы выяснить, что он оказался плут.
It only took six months to prove he was a jerk.
Вайселосу Драму понадобилось убить людей, которые с ним связаны.
Vicellous Drum has a problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]