English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понемногу

Понемногу translate English

625 parallel translation
Нет, хорошего понемногу.
Well, we can't have everything, Mac.
С нами вы можете убрать время в карман и доставать понемногу, как мелкие монетки.
Thanks to us, you'll put time in your pocket and get it out one piece at a time like small change.
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
I ordered a buffet. We don't want to be interrupted by orderlies.
- Она, кажется, приближается понемногу.
She seems to be coming up a little.
И вот, свет понемногу заливает...
But the light slowly starts to...
В то время у меня были проблемы и я понемногу собирал дань с незаконно торгующих в порту лавочек.
Well, I was in trouble at the time, I'd been collecting a little money from the speakeasies along the waterfront.
Продвигаемся понемногу.
Very little to go on.
- Всего понемногу.
- A little everything.
В моем возрасте она откладывала понемногу каждую неделю. Получила лицензию.
When she was my age, she put a little away each week... and got herself a license.
Давайте понемногу.
Have some.
Давайте ещё понемногу.
Have some more.
Я знаю понемногу обо всем.
I know a little about everything.
Держись поближе к молодым И понемногу перенимай от них.
Stay close to the young and a little rubs off.
Глотай понемногу за раз.
Sip it. A little at a time.
Крутится понемногу направо, налево.
He does a bit of this, a bit of that.
Шатались везде понемногу. С женщинами.
All over the place, with the girls.
Он остывал понемногу подо мной.
He grew cold beneath me, little by little.
Я знаю, все понемногу ржавеет.
I know, everything is getting rusty.Including me.
Вот я и рассчитываюсь с жизнью и людьми... И понемногу начинаю укладываться в дорогу.
I'm balancing my book with life and fellow beings and have already begun to pack for the journey.
Альфонс... А может всего понемногу...
Adonis, a little of each
А потом понемногу отделяешься от всех, как старый зуб... И выпадаешь, не причиняя никому ни боли, ни огорчения.
And then you loosen like an old tooth without pain and without being missed.
Везде понемногу. На озерах.
Here and there, the Lake District.
Мы сами понемногу представимся при случае. Тогда устроим общую презентацию.
Let us introduce ourselves as we meet people
Всем понемногу.
A little of everything.
Потом понемногу память ко мне вернулась.
Then little by little the memory returned to me.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
Всё вышло по-моему, но я понемногу начал терять контроль над ситуацией.
The stake was huge and yet my mind was a muddle.
Я имела в виду, каждый день понемногу.
I meant a little at a time.
Писал о своей работе и обо всем понемногу.
He spoke of his work, informing me of everything.
Помогай ему понемногу, пока меня не будет.
Do help him a little while we're away.
Хорошего понемногу.
Enough is as good as a feast.
- Понемногу, понемногу.
- We're getting by.
А потом благодарению бога стала понемногу выздоравливать
And then began to recover.
Он понемногу действует, и мне кажется, что она им интересуется.
He's making his move. And I'm sure she's interested.
Может, ей деньги нужны? Давайте все сбросимся понемногу.
If she needs money, let's all put some up.
И он понемногу бегает на сторону?
And he sleeps around?
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
- Всем понемногу.
- Whatever.
Я и тех и других понемногу.
Both of them.
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
It's like a box of games, complicated all in disorder. A few things - many things. Things, things, things.
Везде понемногу.
A bit everywhere.
- Отходит понемногу.
- It's easing up a little bit.
Понемногу закрываются.
Closing, little by little.
Побывать везде понемногу.
Well, I...
Побывать везде понемногу...
He wants to travel.
Везде понемногу?
He wants to travel?
Но мы понемногу продвигаемся вперёд,.. ... наощупь. Понимаете?
We're making progress... in our hit and miss way, you know.
Из Арно я изо дня в день выжимал понемногу...
I kept prying something new out of Arno every day...
Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу.
It is likely that without such exposure, the effect slowly wears off.
И чтоб не заглох, прибавляй понемногу.
I was kidding.
- А здесь всего понемногу.
- It's a little bit of everything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]