English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потерялись

Потерялись translate English

386 parallel translation
"Мы чуть не потерялись!"
"We almost got lost"
Нет, мы потерялись.
No, we're lost.
Потерялись в пещере.
Lost in the caves.
Потерялись в пещере.
Lost in the caves. Lost in the cave.
Теперь мы потерялись.
I think we're lost.
Потерялись?
Lost?
- Люсьен, мы потерялись.
- Lucien, we're lost.
- Потерялись?
- We're lost?
Нет, мадам Моньер, нет, мы не потерялись...
No, Mrs. Monier, no, we're not lost...
Вот так мы и потерялись в этом бесконечном лесу.
There we were... lost in a vast wilderness.
Гретель горько заплакала и рассказала белке, как из-за неё они потерялись в лесу и были пойманы ведьмой
Gretel wept bitterly and told the squirrel that it was all his fault that they had got lost in the forest and had been caught by the witch.
Мы потерялись.
We're lost.
Потерялись
Lost.
Журналисты, должно быть потерялись.
The journalists must have gotten lost.
Скорее, потерялись в выходных.
More like a lost weekend.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
- Папочка, прости, мы потерялись.
- I'm sorry we lost Katie Nanna, Father.
Потом потерялись.
Then we got lost.
- Как вы потерялись?
How did you come to be lost?
Как вы потерялись? - Я не помню.
How did you come to be lost?
Представитель Зефон, вы, кажется, потерялись.
You seem lost, representative Zephon.
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
Well, we stopped aside, sir, on our journey to walk along the cliffs and unfortunately we got lost.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
We come back because we are lost.
Ну, или эта карта неправильная, сэр, или мы потерялись.
Well, either this map's wrong, sir, or we're lost.
Даже когда мы далеки от всего, потерялись в мире собственных иллюзий, есть места, которые выделяются из общей местности.
Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, there are places that emerge from this country.
Больты куда-то потерялись.
The Bolty brothers disappeared somewhere.
Все потерялись, разбежались.
Everybody disappeared, dispersed.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
They were lost under the clothes we collected for the Chinese missions.
Билл, эти два месяца мы бы без тебя совсем потерялись.
Bill, we'd have been lost without you these last two months.
Его чрево - лабиринт, в котором оно потерялось, в котором мы с ним потерялись, находясь в этом чреве. Другими словами, это монстр.
His stomach is a maze in which he has lost himself, in which I lose myself with him, in which I find myself as him, in other words, a monster.
Девять минут моей жизни потерялись.
Nine minutes of my life has been lost. I don't understand.
Это бесполезно, мы безнадежно потерялись!
It's no good, we're hopelessly lost!
Ключи потерялись. - Давай сюда ключ!
- Give me that key!
Некоторые коробки потерялись.
Some boxes are missing.
Запонки, папа, ты положил в клетку с канарейкой, чтобы не потерялись.
- And you put your cuff-links into the canary's cage, daddy, you were afraid somebody would mislay them for you.
Наверно они потерялись.
They must be lost.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
Three of your young ladies and, er... Miss McCraw are m-missing on the rock.
Или, если угодно, мы потерялись в тумане.
To put it another way, we got lost in the fog.
Мы все потерялись.
We all are, here.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
We gotta stay loose, you know?
Мы потерялись в кратере Могамбо.
You see... It was in the lost and lonely crater on Mongabong.
Мы были вместе с Филиппом, но потерялись в толпе.
What?
Боюсь, что они потерялись. Вы же знаете, какими бывают дети.
I'm afraid they've got lost, you know what children are.
- Мы потерялись.
- We're lost.
Да, а если бы появились эти фотографии, то они бы потерялись, так?
And if those pictures showed something, they would have been...
Кажется, мы потерялись.
I think we're lost.
И они потерялись и забыли подобрать нас?
And they wandered off and forgot to pick us up?
Потом мы потерялись но пришли сразу назад, как только нашли дорогу обратно.
Then we lost our way but came right back as soon as we found it.
Майор Шарп, сэр, мы потерялись?
Major Sharpe are we lost sir? J...
Мы путешественники, потерялись в горах.
We're travellers, lost on the mountains.
Как вы потерялись?
How did you come to be lost?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]