English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Появись

Появись translate English

76 parallel translation
Появись.
Rise.
И буксиры не помогли бы, даже появись они одновременно с вами.
Tugs wouldn't have helped, not by the time you came along.
Не то что мы бы влипли, не появись этот танкер.
And I don't mind telling you, if that tanker hadn't shown up, we'd really been in the soup.
Издалека к нам появись, Друг наш, ангел, отзовись.
Far away, for to see, friendly angel, come to me.
Издалека к нам появись,
Far away, far to see
Зачем им прятаться? Да затем, что появись они открыто, это немедленно вызовет панику.
Why don't they reveal themselves is because if they did it'd cause a general panic.
Появись обратно!
Turn visible, please.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee - be present here at my command and truly do my will.
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure thee and charge thee Azal - arise, arise at my command, Azal!
Появись сейчас же.
Come here at once.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, be present here at my command and truly do my will.
Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!
Hadn't you showed up just in time The madman would have killed me!
Ковчег пресвятейший, появись!
The Ark of brightness - arrive.
Ну-ка, появись...
You little creep, where are you?
Давай, Денк, появись!
Let's go, Denk. Come on!
Появись у каждой по такому экземпляру, все были бы счастливы.
What you're saying is that if you could clone three of him, you'd all be happy.
Я знаю, что он может с легкостью со мной расправится, появись у него такое желание.
And I know he could kill me if he wants to.
Появись!
Appear!
Она появись таинственно перед тем, как все мужчины помирай.
Yes. It appeared at time men die out.
Не появись ты вовремя, мне конец.
Man, you ain't pull up when you did, I'm gone.
Не появись вы здесь, ничего бы этого не было.
If you hadn't come here it wouldn't have happened I think you killed a number of people including the two policemen died recently
Появись Ларсан - они бы не обвенчались.
Larsan simply had to show himself to prevent it.
Дух, появись.
Spirit, partake.
Послушай, когда ты это услышишь, позвони мне или просто появись.
Listen, just- - when you get this, call me, or just show up,
Появись!
Show up,
Возможно, появись у меня компания... я стал бы более расположен к тому, чтобы расстегнуть кошелек.
Perhaps if I had a little... companionship... I'd be a little more disposed to whip out... that old wallet of mine.
Появись в этом.
Come into this one.
Появись в этом круге.
Appear in this circle.
Только появись здесь, придурок, козёл вонючий!
Come here right now, dumb-ass, you motherfucker!
Мы дадим тебе деньги на залог, просто заплати 10 % и появись на судебном заседании.
We'll put up your bail money. Just pay us 10 percent and show up for your court date.
А они возьми, да появись, словно из ниоткуда из средневекового мира книги.
Then they appeared, out of nowhere from the medieval world of the book.
Но мне неясна роль Бьюрмана. Появись.
But I don't understand Bjurman's part in this.
Ты тоже появись.
So are you.
Появись, Дьявол!
Relive the Devil!
Просто появись там, Маунтстюарт.
Yeah, yeah. Just be there, Mountstuart.
Только не появись завтра утром, одетый в кружева и погоняемый плеткой.
Just don't you show up tomorrow wearing a diaper and carrying a whip.
Появись хоть в виде вздоха!
Appear thou in the likeness of a sigh :
Появись... появись...
Breaker breaker...
Мне было 12 и я мог только предствить что бы они сделали со мной, появись у них возможность.
I-I was 12, and I can only imagine what they would have done to me, given the chance.
Именно поэтому она вернулась домой, и её жизнь начала налаживаться, все вроде бы стало отлично, а этот тип возьми и появись опять, и... и я не знаю, что говорить.
I mean, that's why she's back here, and she starts to get her life back together again, you know, everything starts to seem to be copasetic, and then this guy shows back up again, and, um, and I don't know what to say. I'm doin'all the wrong things.
Прими предложение Сэ Ри и появись на юбилее.
Let's accept Se Ri's proposal for her tenth anniversary event.
Появись он здесь, конечно.
I would if one came right now, sure.
Плоть от плоти, кость и кровь... Душа души моей, появись вновь, кровь моего сердца, прилив мой,.. ... луна моя, кровь моего сердца, жизнь и судьба моя!
Body of my body, marrow and mind... soul of my soul, to our spirit bind... blood of my heart, my tide, my moon... blood of my heart, my salvation, my doom!
Появись у меня желание вскрыться меня никакие открытые двери, бля, не остановят.
I mean, even if I ever did want to cut myself, keeping the fuckin'door cracked isn't going to stop me.
Что бы вы подумали, появись мы на этом же месте завтра?
If we came to this exact scene, tomorrow, what would you think?
Вот думаешь ведь : "Хочешь показать свои дела - так хотя бы появись вовремя".
You'd think if somebody wants to show us their operation, they'd at least be on time.
Не оставляй сообщение, появись на ракете.
So don't leave a message, go get on that rocket ship.
Пообещала уйти, появись она там, а она знает, что я так и сделаю.
I swore I'd quit if she showed up, and she knows better than to call that bluff.
Мы, смиренные грешники, на этой границе вызываем тебя — появись в форме зеркала, дверь в мир между мирами.
We, the penitent, with humble heart upon this threshold do summon thee - In mirror'd form appear, a gateway to the world between worlds.
Мы, смиренные грешники... на этой границе вызываем тебя — на этой границе вызываем тебя — появись в форме зеркала, появись в форме зеркала,... дверь в мир между мирами.
We, the penitent, with humble heart upon this threshold do summon thee -... upon this threshold do summon thee - In mirror'd form appear... In mirror'd form appear a gateway to the world between worlds.
Покажи нам эту неизвестность. Появись с улыбкой ".
Appear to us smiling

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]