English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Практика

Практика translate English

866 parallel translation
Это обычная практика.
That's usual.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Señorita Rivas, it's been proven time and again. - In business deals of this sort... things work out better if - if client and agent remain aloof.
Нужна практика, она ведь певица.
She's got to practice. She's a singer.
Моя практика.
My practice.
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
There's a big trend now, back to General Practice. Even in the cities.
Кажется, эта практика вас много раз спасала.
- You save yourself trouble that way. I do.
Практика несения нашей службы позволяет понять многие вещи.
In the course of our duties we priests come to understand many things.
Я был специалистом, вы знаете,... аспирант в Европе, интерн, а затем практика.
I was a specialist, you know, post-graduate in Europe, intern and then my practice.
Теория и практика должны быть едины.
Theory and action should be one.
- У вас большая практика, я смотрю!
- You're used to arrange that kind of shop!
Общая практика. Жизнь.
General practice.
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say... speaking hyperbolically, an extension his own person... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
Нужна практика и постоянная забота.
It takes enormous effort and care.
У него была отличная практика здесь.
He had a fine practice here.
Вам не надо больше летать. - Это хорошая практика.
- Tappman, the Colonel is a busy man.
Он всегда говорил, что аварии - хорошая практика.
- Getting shot down in the sea.
К каждому из этих изображений добавляется слово "теория", затем слово "практика"... теория, потом практика.
To each of these pictures, the word "theory" is added. then the word "practice"... theory, then practice.
- Ленин, теория, практика, камера,
Lenin, the words "theory" and "practice"... the camera, Nagra ;
А вы кто? У меня особая практика.
I have a special practice.
Мне была так противна эта их дикая практика, что я решил напасть и убить их по одному.
I was so disgusted with their savage practices that I decided to attack and kill them one by one.
Дзадзэн это практика в искусстве дзэн. И для чего дзэн?
Zazen is a way of sitting cross-legged and with an erect back practicing the art of Zen.
Это тяжелейшая практика.
Is it very hard practice.
Знаешь, практика.
You know, practice.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
Thus, after the direct practice of art has ceased... to be what is most eminent and this.. predicate has devolved to the theory as such, it now breaks off from the latter, insofar as synthetic post-theoretical practice... is constituted, which has as its mission, first of all, to be the foundation and truth of art,
Отвратительная, гротескная японская практика миниатюризации кустов и деревьев.
The hideous, grotesque Japanese practice of miniaturising shrubs and trees.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
We think with horror... that if certain practices, invoked by many, had been accepted,... all of you dear children, are blessed by God... would not be today, here before us.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
We think with horror... that if certain practices, invoked by some, be made... you all, dear boys, blessed by God,... not be here before us.
Практика - это прогресс.
Practices makes progress.
- Общая практика? - Нет.
- General practice?
Практика набирает обороты.
It's coming on.
Но однажды у вас будет своя собственная практика.
But one day, you're going to have your own practice.
Нет, только город и смешанная практика.
No, just town and mixed.
но только практика.
just practice.
В Токио уже обычная практика.
it's already common practice.
Оскар – одно дело, но у нас ветеринарная практика, а не собачий приют.
Oscar was one thing, but we're a veterinary practice, not a dogs'home.
В таком случае у тебя есть некоторая практика.
You've had some practice then.
Это очень абстрактные слова. Абстрактные и возможно даже демагогичные. Но тем не менее, задерживать людей на 48 часов, если их взгляды отличаются от официальных - распространенная практика
- Perhaps... but people with different political beliefs continue to be arrested.
И если практика властей не изменилась, скорее всего ей сообщили, что я мертва.
Unless the ways of the authorities have changed considerably, for all she knows, I am dead.
На самом деле это просто, главное - практика.
It's all quite simple, really. Just a...
" Зубоврачебная практика.
"Dental practice. Four O levels."
Третий память. И четверть? й это практика.
The third is remembrance, and... the fourth is practice.
Напрасно, тут самое главное - практика.
It's not wise, as you know, practice makes it perfect.
Практика - оно конечно, а только талант - он и есть талант.
Right, but basically it's talent that counts most.
Потом следует практика аскезы, ведущая в конце к отречению
Then comes the practice of austerity, leading finally to renunciation
Сама практика трагична.
The very practise is tragic.
Вместо этого вы должны находиться в казармах 48 часов... и проводить "гё". * "гё" - буддистская духовная практика *
Instead, you shall stay inside your barracks for 48 hours... and undergo "gyo".
Это наша новая практика мы работали с ними в городе, а летом вывезли их на природу, работаем в одном из пригородных совхозов.
This is our new practice we have worked with them in the city, and took them on summer nature working in one of the suburban farms.
Это обычная практика для бизнесменов - преподносить подарки в интересах дела?
It is standard practice among many business professionals to reward valued clients with gifts, is it not?
Ему, как тонко настроенному инструменту, нужна кропотливость и практика.
It's like a finely-tuned instrument. It demands practice.
Это же обычная практика.
It's just common practice.
Практика дает свое.
Practice makes progress.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]