Предчувствие translate English
1,423 parallel translation
Снова твое предчувствие?
This is another of your hunches, isn't it?
У меня предчувствие, что мы будем первыми.
I have a strong feeling from within that we will come first.
У меня очень плохое предчувствие.
I've got a really bad feeling about this.
У меня было предчувствие.
I had a hunch.
У меня хорошее предчувствие.
That feels good.
А у нас такое предчувствие, что вы отлично подойдёте нашей команде в следующем году.
We really feel like you'd be a great fit for our team next year.
У тебя предчувствие?
What's your gut feeling?
А у меня что-то дурное предчувствие.
I have a bad feeling about today.
Но у меня есть предчувствие, что через несколько лет я очень хорошо узнаю ее.
But I have a feeling I will get to know her very well over the next few years.
Я меня нехорошее предчувствие.
I have a bad feeling about this.
У меня предчувствие, на счет этого парня.
I have a feeling about this guy.
А у меня было предчувствие на счет Адмирала Грейвса.
Yeah, I had a feeling about Admiral Graves.
У меня плохое предчувствие на счет этого парня.
Had a bad feeling about that guy. His teeth sparkled.
У меня плохое предчувствие насчет всего этого Алан.
I got a bad feeling about this, Alan. - What?
Я сама волнуюсь. У меня хорошее предчувствие.
- I am very well aware of that.
У меня хорошее предчувствие насчет этого плана.
I got a good feeling about this plan.
У меня есть хорошее предчувствие насчет Бен Лулу.
I've got a good feeling about Ben Lulu.
Я знаю, что у тебя предчувствие чьей то смерти.
I know you think you've had a premonition that someone's going to die.
Почему нет? У неё было предчувствие, которое спасло Артуру жизнь.
She had a premonition that helped save Arthur's life.
"Большие усилия, прилагаемые текущим банком для контроля Государства... ничто иное как предчувствие судьбы, которая ждёт Американский народ — запутаться в этом вечном институте или основать такой же". Он утверждал : К сожалению, это сообщение жило недолго.
Stating that one point : "The bold efforts the present bank has made to control the government... are but premonitions of the fate that awaits the American people should they be deluded into a perpetuation of this institution or, the establishment of another like it." Unfortunately this message was short lived.
У меня дурное предчувствие.
I've got a bad feeling about this.
У меня хорошее предчувствие по этому поводу Пока мы будем придерживаться близко и никогда не упускать их из наших глазах...
We'll make do with three each.
У меня плохое предчувствие.
I have bad feelings about her.
Народ везде в воздухе витает предчувствие
( SINGING ) People everywhere A sense of expectation hanging in the air
У меня плохое предчувствие поэтому поводу.
I have a bad feeling about this husband.
У меня предчувствие
I got the feeling.
У меня предчувствие У меня предчувствие
I got the feeling, got the feeling.
У меня предчувствие
I got that feeling.
У меня предчувствие У меня предчувствие
I got the feeling. I got the feeling.
У меня до сих пор предчувствие
I still got the feeling.
Просто плохое предчувствие.
I just have a bad feeling about this.
У меня плохое предчувствие.
I have a bad feeling about this.
У меня плохое предчувствие.
I fear the worst for Abel.
Ребята, я не хочу вас перебивать, но у меня появилось очень плохое предчувствие.
Hey, guys, I hate to break it to you, but I'm getting a really bad feeling.
Предчувствие мобилизации витало в воздухе.
A feeling of expectation and departure was in the air.
У меня хорошее предчувствие.
- I have such good feelings about things.
У меня плохое предчувствие на счет этого.
Damn it. I still can't get a hold of Morgan.
" мен € предчувствие, что нужно отхватить как можно больше комиссионных.
I get the feeling I'm going to need all the commissions I can get.
Келли, у меня нехорошее предчувствие насчет всего этого.
Kelly, I've got a bad feeling about this.
Предчувствие.
I don't know.
Я тебе даю сухие твёрдые факты, а ты мне - предчувствие?
I'm giving you cold, hard facts here, and you're giving me a hunch?
У меня плохое предчувствие по поводу этого.
ooh, i've got a bad feeling about this.
Это просто... чувство... как... предчувствие.
That's just a... feeling I have, like a... premonition.
- Нет, у меня плохое предчувствие.
- No, I got a bad feeling.
У меня плохое предчувствие на счет этого клоуна с его трех-аренным цирком.
I got a bad feeling about Bozo and his three-ring circus.
У меня предчувствие.
Call Chuck.
У меня хорошее предчувствие.
I have a pretty good feeling about it.
Я собираюсь идти с "да" Но это только предчувствие.
It's Wheeler.
У меня плохое предчувствие.
I got a bad feeling about this.
Говорю же, предчувствие.
If anything should happen,
Предчувствие?
A hunch. A hunch?