English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Примерно в то же время

Примерно в то же время translate English

107 parallel translation
Примерно в то же время я снова поставил силки.
I put out some snares around the time.
Примерно в то же время, когда его родители были далеко, он остался наедине с мадам Кенель.
About the same time, his parents were away, and he was alone with Mrs Quesnel.
В тюрьме я узнал, что Филлипис пропал примерно в то же время когда полиция нашла твой обгоревший труп.
We heard in the pen he disappeared the same time your body was found.
Примерно в то же время Тейносуке Кинугасса, режиссер того же возраста, что и Ито, который начинал как актер, исполняя женские роли, снял два фильма под сильным Европейским влиянием.
Around the same time, Teinosuke Kinugasa, a director of the same generation as Ito... who started as a female part performer, completed two motion pictures. His work displayed a strong European influence.
Деленн сказала, что их великий вождь Велен появился примерно в то же время.
Delenn said that their great leader Valen came forward at about the same time.
Примерно в то же время, когда ты начал эту историю.
Around the same time that you started this story.
Примерно в то же время отбыл грузовой корабль.
A freighter left about the same time.
Три месяца назад она скончалась примерно в то же время Леди Хизер оставила практику.
She died three months ago, right around the time she quit her practice.
Примерно в то же время Хаммерлинки поступили в продажу.
It's just about the same time they first hit the stores.
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture medium... was developed at about the same period and in the same climate... as the development of the telegraph and the airplane... and all of these other industrial expressions... of something that was happening in the mind of man... which wanted to break some kind of confines that reflects in film.
Предположительно, вы плыли за Тредризардом примерно в то же время, когда был замечена лодка, направляющаяся в бухту вашего брата.
You would have sailed past Tredrizzard at approximately the same time as a boat was spotted heading back to your brother's private cove.
Сперва его связали с 4 другими нападениями, совершенными примерно в то же время.
Well, originally it was linked with four other cases around the same time.
Примерно в то же время, что и Энди... месяца два назад.
About the same time as andy - about two months ago.
Мы зачали Кэролин примерно в то же время, но не после бейсбольного матча.
Caroline was conceived around that time, but it wasn't after a baseball game.
Завтра утром уйди примерно в то же время, 8 : 20, свали куда-нибудь, в парке посиди.
So tomorrow morning, what you do is you leave here at the same time, about 8 : 20, and you fuck offand go and sit in a park.
- Примерно в то же время.
About the same time.
Примерно в то же время, когда хотел играть в группе.
About the same time that I wanted to be in a band.
Примерно в то же время.
Right about the same time.
Ну, еще была женщина, которая ушла примерно в то же время.
Well, there was a woman who left about the same time.
Все, что для этого нужно - это найти того, кто родился примерно в то же время.
All you have to do is find one who was born around the same time as you.
Две недели назад примерно в то же время корабли вышли из Калуна
Two weeks ago is about the same time the traffickers left Kalun.
Ну, была еще история с девушкой Эллиса примерно в то же время
Well, there may have been a situation with Ellis'girlfriend at the time.
Прешес родилась примерно в то же время, когда убили сына мисс Уэст.
Precious was born around the same time Ms. West's son got killed.
Догадайтесь что случилось примерно в то же время когда был ЭМ импульс из Мумбаи?
Well, guess what happened at roughly the same time as the Mumbai EM pulse?
Кажется, он бесследно исчез примерно в то же время, когда мистер Реппингтон приехал сюда, в Кэндлфорд.
It appears that he vanished without trace around the same time that Mr Reppington arrived here in Candleford.
Примерно в то же время, когда выпустили нашего прокурора, всех его новых друзей, которых отправили за решетку, тоже перевели из тюрьмы.
Right around the time that our devious D.A. walked, all his new little prison friends who were sent up the river were transferred off the grid.
Ну, видимо все мужики мыслят одинаково, потому что примерно в то же время
Well, apparently, all men think the same way, because around the same time,
Она появилась примерно в то же время, когда пропала Уоллер.
She showed up around the same time Waller disappeared.
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
It was probably just the earliest bits of you just floating around in there somewhere, you know,'cause it was around that time.
Позвонили примерно в то же время, когда, по словам бывшей Уайлдера, он вошел в номер.
Came in around the same time that Wilder's ex said he went up to the room.
Она была сделана примерно в то же время, когда, как ты говоришь, начались "беды".
That was taken around the time that you say the troubles started.
Нет ли других зацепок, связанных с обиженными на судью женщинами примерно в то же время, когда его убили?
We're not finding any other cases with disgruntled females? Not around the time of the murder.
- Это случилось примерно в то же время, когда вы с Терезой..
- Now, that was around the same time that you and Theresa were...
Примерно в то же время трёхлетняя шимпанзе по имени Лана была подопытной в эксперименте, который проводился в Атланте.
Around the same time, a three-year-old chimp named Lana was the subject of an experiment in Atlanta.
Примерно в то же время она затерялась в воображаемых мирах.
It was about this time she lost herself in imaginary worlds.
Вчера вечером, произошла страшная авария примерно в то же время, когда был угнан ваш автомобиль.
Last night, there was a terrible accident around the time that your car went missing.
Дело Джеппесон было примерно в то же время, да?
The Jeppeson case was around that time, wasn't it?
Когда мне было девять лет, мой папа дал мне фотоаппарат Полароид... Примерно в то же время ваш отец поручил вам управление этой компанией и я в нём души не чаяла.
When I was nine years old, my dad gave me a Polaroid camera- - roughly around the same time your dad gave you this fine company to run- - and I loved that thing.
А те лилии вы получили в прошлом году, примерно в то же время, что и забеременели.
He's your son. And those lilies- - you got yours last year, right around the time Joshua was conceived.
Где? В этом самом баре, в то же время... примерно год назад...
In that very cafe, at that very time, a year ago, after passing my exam
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Same time of day, going about the same speed I'm going now.
Но примерно в то же самое время лидеры крестоносцев обвинили Ле Валльянта и его последователей в ереси.
Around this time he and his followers were being accused of heresy by the crusader authorities.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Одинаковые взносы примерно в одно и то же время говорят о том, что Бланшард и Кинан вместе работали, но все поступления производились только наличными.
Similar-size deposits on roughly the same dates suggest that Blanchard and Keenan worked together, but the receipts are all cash.
каждый раз примерно в одно и то же время...
After that day, and right around the same time...
Это было примерно то же самое время, когда христианство начинает обращать англосаксов в Англии.
That's around the same time as Christianity was beginning to convert Anglo-Saxons in England.
Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время.
Karen jones and jillian rose, Friends from the same town, sharing the same room, Killed in a similar manner around the same time.
Этот сердечный приступ был вызван токсинами в его организме, токсинами, которые он проглотил примерно в то же самое время, когда вы его видели.
It was a heart attack that was a result of toxins in his system, toxins that he ingested somewhere around the time that you saw him.
Вы исчезаете примерно в одно и то же время, согласен?
You disappeared at the same time, right?
А что насчет синего автомобиля примерно в это же время, где-то в этом районе?
What about a blue car around the same time, somewhere in this area?
Примерно в то же самое время, когда пропал их сигнал.
At roughly the same time as their tracking signal died.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]