Продолжайте в том же духе translate English
124 parallel translation
Продолжайте в том же духе, и мы поладим.
If you keep this up, we'll get along much better.
Продолжайте в том же духе, друг мой, продолжайте!
Do go on
Продолжайте в том же духе.
Keep it up.
Продолжайте в том же духе, и оба мира упадут в Пустоту.
Keep going and both worlds will fall into the Void.
Продолжайте в том же духе и вы сами узнаете.
Just go on the way you're going, you'll find out.
Продолжайте в том же духе.
Keep up the good work.
Да, продолжайте в том же духе.
Yes, keep up the good work.
Ну ладно, продолжайте в том же духе.
- All right, get on with it.
Продолжайте в том же духе.
Now do it a million times.
Спасибо. Продолжайте в том же духе.
In the meantime, keep up the good work.
Продолжайте в том же духе, Лефлер.
Keep it up, Lefler.
Продолжайте в том же духе и вам будет нечего защищать.
Keep this up and you won't have a planet to protect.
Продолжайте в том же духе и завтра в суде шоу выйдет на славу.
Maintain that level of arrogance in the courtroom and we shall put on a very good show indeed.
Продолжайте в том же духе.
- Keep up the good work, toots.
Продолжайте в том же духе.
Keep up the good work, crewman.
Продолжайте в том же духе, парни, выметайте этих убийц!
Keep it goin', man. Get these murderers off the streets.
Продолжайте в том же духе.
Way to go.
Продолжайте в том же духе.
Keep on it.
Продолжайте в том же духе.
You keep doing what you're doing, we'll be fine.
- Замечательно Продолжайте в том же духе
Excellent. Excellent. Perfect, keep that going.
Продолжайте в том же духе и кто ни будь пострадает.
Keep playing rough, and innocent people will get hurt.
Кто бы что ни говорил - продолжайте в том же духе!
Disregard the others and keep at it.
Продолжайте в том же духе, мы начинаем операцию.
Keep talking to her so that we can launch the operation
" Мистеру Дарбину, продолжайте в том же духе.
" To Mr. Durban. Keep on rockin'.
Продолжайте в том же духе.
Keep it coming. I'm not gonna break.
- Да, продолжайте в том же духе. Это все чрезвычайно забавно.
Keep it up, it amuses me no end!
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
I've heard great things about what you've been doing, so keep it up.
Из них у меня не было звонков, но продолжайте в том же духе.
Well, I got no calls on those, but keep at it.
Спасибо, джентльмены, и продолжайте в том же духе.
Thank you, gentlemen, and keep up the good work.
Продолжайте в том же духе.
Keep on in there.
Хорошо? Вот и отлично, значит продолжайте в том же духе.
Well good, keep doing that.
Продолжайте в том же духе.
Yeah, keep up the good work.
Продолжайте в том же духе, и я вас обязательно ко всему приучу.
Keep it up, man. And I'll make you real familiar with the floor.
"Продолжайте в том же духе".
"keep up the good work."
Продолжайте в том же духе и любой подумает, что вы – трое возлюбленных.
Anybody would think you three were sweethearts, the way you carry on.
Я не знаю как вы это сделали, но продолжайте в том же духе.
I don't know what you guys did, But whatever it was, keep doing it.
По-моему, очень круто, что вы все еще на сцене. Продолжайте в том же духе!
'Basically, I'd like to know what are your musical influences today.
Неплохо, продолжайте в том же духе, старина.
Fine. Keep it that way, buddy.
Продолжайте в том же духе!
Go on, that's right!
Продолжайте в том же духе Теодор и ты будешь президентом очень скоро.
Keep it up Theodore and you'll be president one day.
Молодцы, продолжайте в том же духе
Keep up the good work.
Если вы, ребята, собираетесь разрушать свою карьеру, забавляясь с парнями, продолжайте в том же духе!
If you guys want to screw up your careers by messing around with boys, then go ahead.
Продолжайте в том же духе!
Keep drilling!
Продолжайте в том же духе.
Yes, please, keep this up. This is fun for me.
Продолжайте в том же духе и вы, мальчики, станете детективами.
Keep it up, and you boys might just make detective.
Вы... просто... продолжайте в том же духе.
So, you just... keep on riding him.
Продолжайте в том же духе!
That's the way, buddy.
Спроси про медаль. Продолжайте в том же духе, и я вас обеих задержу за неуважение к суду. - Да, сэр.
You keep it up, and I will hold you both in contempt.
Вот и продолжайте в том же духе.
You should probably keep it that way.
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
That's fine. But don't forget. Life is a game.
Продолжайте работать в том же духе.
Keep up the good work.