Пустое translate English
679 parallel translation
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago.
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
Don't you think we should have a rug over there to cover that bare spot?
Вон еще одно пустое место.
All right, fill in that little bare spot right there.
А когда его нет, вместо него остается пустое место.
And when he isn't around, he leaves an awful hole, doesn't he? I've heard of things like this.
Но это теперь все пустое, когда я нашла его.
And now that I've found him, that's all that matters.
Спасибо, что отменили свидание. Пустое.
- lt was nice of you to break your date.
Не трусиха и не пустое место.
She's not coy, or cute, or corny.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
But you should put it in writing. My siblings won't respect words.
Убирайся отсюда, пока мы не наказали тебя за твое пустое хвастовство.
Get you gone from here before we flay you for your empty boasting!
Без рабочих ты - пустое место, понял?
You take them heaters away and you're nothing! You know that?
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место.
Take the good goods away and the kickbacks... the shakedown cabbage and the pistoleros and you're nothing!
Так, пустое.
- Nothing that I respect, my gracious lord.
Приятно узнать о себе такое Развесёлое пустое место!
Good to know I'm of some use! An amusing nonentity!
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
"Why am I just a nothing man with nothing special to my name?"
- Пустое.
- Never mind.
Когда пузо пустое, золото теряет свою ценность.
When the stomach is empty, gold loses its value.
- Пустое. - Нет, говори!
- It's not worth talking about it.
На самом деле я уже был ничто, пустое место.
In fact i was nothing but a wreck.
А бесполезно, это пустое дело, дитя.
A fool's errand, it's a fool's errand, child.
Это дело скажу я Вам того, противозаконное пустое
This is all illegal. Come on!
Да, все пустое, все обман, кроме зтого бесконечного неба!
Yes, all is vanity and deception, except that boundless sky.
- А это пустое место чье?
- What about that empty place?
Без знаний человек почти что пустое место.
Without knowledge man is not worth much.
Это место тоже пустое.
This place is empty too.
Между крышей и потолком пустое пространство.
There's an empty space.
Уважение вьдумали, чтобь скрьть пустое место, где должна бьть любовь.
Respect was invented to cover up the empty space left by the absence of love.
Возможно... просто пустое пространство.
It could be a warhead.
Пустое довольство.
Vacant contentment.
Или публика для Вас просто пустое место и ничего более?
It's an empty void for you, the audience. And nothing else?
Пустое дело ждать.
I must stop this nonsense.
Несвободное существование есть пустое, стерилизованное бытие ;
An unfree existence is an empty, neutered existence ;
- Он пустое место, он никогда ничего не достигнет.
- He'll never be any good to you, - never amount to anything.
Это было пустое бахвальство.
Go on. - It looks like somebody already opened it.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube.
Теперь мы знаем, что с другой стороны пустое пространство.
Now we know there is an open space on the other side.
Оно пустое.
It is empty.
Это не поможет, г-н Фельдман. ( гурништ-никто, ничего, пустое место на идиш )
It won't do any good, Mr. Feldman.
Г-н Гурништ ( Пустое место ), не говори на идиш здесь.
Mr. Nobody, don't speak Yiddish here.
Аннет - пустое место, ее время прошло.
Annette is nothing, finished, washed up.
Секс без любви - пустое занятие.
Sex without love is an empty experience.
Я пугал вас этапом, это пустое.
I just tried to scare you.
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,..
Nixon's guaranteed the renomination... and the Post is stuck with a story no one else wants.
Кто-то, кто мог бы заполнить пустое пространство.
Someone who could... fill the empty space
Оно заполнит твое пустое ведро!
It will fill your empty bin!
Ты ещё не знаешь, что под землёй есть камень, и самое голубое небо - самое пустое.
You still don't know that beneath the earth there is stone, and that the bluest sky is the emptiest.
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
You will notice, madam, that I've left a blank space for the sauce.
Сейчас я покажу, какое оно пустое.
I'll show you how emptily I boast.
- Пустое.
Never mind!
Это так, пустое, мысли мимоходом...
The thoughts of one moment.