Равенство translate English
187 parallel translation
единство - равенство - мораль. "
unity - equality - morality. "
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство"
Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people.
С криками "Свобода! Равенство! Братство!" полагаю?
With shouts of liberty, equality, fraternity, I take it.
Свобода, равенство, братские отношения!
Liberty, equality, fraternity!
У нас по-прежнему равенство.
Well, we're still tied up six to six.
Равенство - прежде всего.
Impartiality before everything.
Я не верю в равенство, мой дорогой доктор.
I don't believe in equality, my dear doctor.
А я за прогресс, за равенство полов!
- I'm for progress. - Equality of the sexes!
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Political equality and equal rights with men
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
Equality, real equality of the sexes bothers you, doesn't it.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
Равенство полов закончилось?
No more equality of the sexes, right?
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice.
- Я верю в равенство!
- I believe in equality.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
And yet their very equality negates their power.
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков.
It is the abstraction of irreversible time, of which all segments must prove on the chronometer... only their quantitative equality.
" Демократия подразумевает равенство между богачом и бедняком.
" Democracy means equality between the rich and the poor.
Чувствуется порочная доктрина эгалитаризма. ( от egalite - равенство - прим. )
I sense the vicious doctrine of egalitarianism, Hade.
Свобода... равенство... и братство... наконец-то решили перебраться из мечты в действительность
Freedom [Liberté ] Equality [ Égalité ] Fraternity [ Fraternité]
Единственное богатство знающего - единство... Равенство и честность
The only wealth of the knowledgeable is unity... equality and honesty
Таким образом, мы получаем равенство.
Thus, we obtain equality.
"Свобода, равенство, братство или смерть!" Чудесно!
"Liberty, equality, fraternity or death!" Wonderful!
Равенство и братство!
Equality and fraternity!
Только равенство является идеалом... Для высшего вида : людей.
Only equality for an ideal... is fitting for the superior species : humans.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
The French taught me the words "freedom", "equality".
Это хорошее равенство, я это одобряю.
That's good equality, I am all in favor of that.
Равенство мужчин и женщин...
Gender equality...
"Свобода, Равенство, Братство."
"Liberty, Equality, Fraternity."
Это равенство.
Love. It's an equation.
"Свобода, Равенство, Братство".
"Liberty, Equality, Fraternity."
Равенство...
Republican equality!
Мне плевать на равенство.
I'll give you bloody equality.
- В равенство.
- Equality.
Сила, равенство.
Power and equality.
Они борются. Абсолютное равенство. Затем он оставляет ее, все еще полный любви к ней.
They're slugging it out, absolute equals, and then he leaves her... still filled with so much love for her.
Трудовое равенство.
Work equality.
Я признаю равенство, свободу и свободную мысль.
I recognise equality, freedom and free thought.
Ну, я не верю в равенство родителей.
Well, I don't believe in equal parenting.
Всеобщее равенство?
Justice, for all?
Равенство и всеобщее избирательное право.
- One person, one vote.
Даешь равенство!
Give us equality!
То есть - был другой роман о борьбе голограммы за равенство?
Has there even been another work written about a hologram's struggle for equality?
Я встречаюсь с "Картографами за социальное равенство"?
I'm meeting with the Organization of Cartographers for Social Equality?
- Картографы за Социальное равенство.
- Cartographers for Social Equality.
Си Джей встречается с организацией картографов за социальное равенство.
C.J.'s meeting with the Organization of Cartographers for Social Equality.
И вы представляете Организацию картографов за социальное равенство.
And you are the Organization of Cartographers for Social Equality.
Да, мы из Организацию картографов за социальное равенство.
We're from the OCSE.
Равенство-о...
Equality!
Где же тут равенство?
Where's the equality?