English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Разве не ясно

Разве не ясно translate English

126 parallel translation
Разве не ясно, какой будет результат?
Couldn't you guess how it's going to come out?
Это не костюм, а платье. Разве не ясно!
And is it a daisy!
- Наоборот, разве не ясно?
No, quite the opposite.
Разве не ясно, что все кончено?
Don't you know that it's all over
У этого графа много друзей в правительствах Западных стран, разве не ясно?
The count has many friends among the Western governments, does he not?
Вам разве не ясно, почему вы ещё здесь?
Seriously... do you know why you are here?
Даже сами стрелки не знают! разве не ясно!
The shooters don't even know!
Разве не ясно?
Don't you see?
Разве не ясно.
I mean, isn't that obvious by now?
Разве не ясно?
It's obvious, isn't it?
Первый они уже нанесли, а это второй! Разве не ясно?
There's already been a first strike, and a second!
- Разве не ясно? Мы приглашены Мондавэриосом,... отшельником и хозяином Страшного Острова.
We all received the same letter from one Emile Mondevarious the reclusive owner of Spooky Island.
А разве не ясно?
Isn't it obvious?
Дорогая, разве не ясно?
Oh, honey, have you gotten the clue?
Разве не ясно?
- Don't you see that...
Разве не ясно, что ты не способна на серьезные отношения?
Can't you see? You are incapable of building anything meaningful!
Разве не ясно?
Thought you could tell.
Но разве не ясно?
Well, it's obvious, isn't it?
Разве не ясно?
Don't you get it?
А разве не ясно?
Isn't that obvious?
Зачем? Это разве не ясно?
- why it is not clea?
- Разве не ясно?
- Not taking a pee.
Разве не ясно? Я же девушка! "
"Is not it obvious?" I'm a girl! "
- Разве я не ясно сказал, что тороплюсь попасть в Нью-Йорк?
- I made it clear I was in a hurry to get to New York.
Разве вам это не ясно?
Isn't that clear to you?
Если о них не спрашивают, значит, и без них всё ясно, разве нет?
When they don't ask questions, it's because they know the answers already.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
This is not the same.
Ты не считаешь, что это ясно? Разве я не выдающийся человек?
Aren't I an extraordinary man?
Разве не ясно?
Got it?
Разве тебе не ясно?
Don'tyou understand?
Разве это не ясно?
Isn't it clear?
Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть.
How is that? It is apparent. It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household... like animals in reservations... but directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick or whistle.
Разве не ясно?
Isn't it obvious?
Не ясно разве? черт.
Don't you get it?
Разве я не ясно выразился?
Do I make myself clear?
- Это ведь и так ясно, разве не так?
- Isn't it obvious?
Разве тебе не ясно?
... Didn't you realise?
Разве после этого не ясно, что мне есть до тебя дело?
Doesn't that indicate some kind of genuine concern?
Разве тебе не ясно?
Don't you feel clear?
- Разве не ясно?
- Isn't it obvious?
Разве это не ясно?
Isn't it obvious?
Разве это не ясно?
Is that not clear enough?
Разве мы не ясно объяснили нашу позицию?
Have we not made our position clear?
Разве я не ясно выразилась?
Didn't I make myself clear?
Разве ж это не ясно?
Can you understand that'?
Ничего. Разве я не ясно выразился?
Nothing, don't you get it?
Разве не ясно?
You can tell by looking at it, can't you?
- Разве это не ясно?
- Isn't it obvious?
Разве я не ясно сказал вечером?
Did I not make that clear last night?
Если, ты женишься на Карен, то, всегда будешь жить в тени Хэнка, разве это не ясно?
If you marry Karen, you're always gonna be staring down the barrel of Hank, simple as that.
- Разве я не ясно выразился? - Да, нет.
- Didn't I make myself clear?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]