Разве ты не этого хотела translate English
45 parallel translation
Разве ты не этого хотела?
Isn't this what you wanted?
Разве ты не этого хотела?
You want that?
Разве ты не этого хотела?
Isn't that what you wanted?
Разве ты не этого хотела?
Isn't this what you want?
Разве ты не этого хотела?
No, you are living off our family, get it?
разве ты не этого хотела?
That's what you wanted, right?
Разве ты не этого хотела, Елена?
Isn't this what you wanted, Elena?
Разве ты не этого хотела?
But isn't that what you wanted?
Разве ты не этого хотела?
Isn't that how you wanted it?
Разве ты не этого хотела?
I thought this is what you wanted.
Разве ты не этого хотела?
Now isn't that what you want?
Разве ты не этого хотела?
You should have said no!
По крайней мере, она становится более независимой. Разве ты не этого хотела?
At least she's being more independent.
Разве ты не этого хотела?
Ain't that what you wanted though?
А разве ты не этого хотела?
And that's not what you wanted?
Разве ты не этого хотела?
Isn't that what this is all about?
Разве ты не хотела этого?
Isn't that what he wanted?
Разве не этого ты хотела?
That's what you wanted, isn't it?
Разве не этого ты хотела?
It's what you wanted isn't it?
Разве не этого ты хотела? Кого-то непохожего на Билла и Шустрого?
Somebody different from Bill and Winky.
- Разве ты не хотела этого тоже?
- lsn't that what you wanted, too?
Разве ты бы этого не хотела?
I mean, wouldn't you want that?
- Разве не этого ты хотела?
- Isn't that what you want?
У него Меч и Книга. Разве ты не * этого * хотела?
He's got the Sword and the Book.
Ты разве не этого хотела?
Isn't this what you wanted?
Разве не этого ты хотела?
Isn't this what you wanted?
Разве не этого ты хотела?
Isn't that what you wanted?
Ты разве не этого хотела?
Isn't that what you wanted?
разве ты не этого всегда хотела?
wasn't this your intention all along?
Разве ты сама этого не хотела?
- Isn't that what you wanted? - Mm.
Ты разве не этого хотела?
Isn't that what you want?
Разве не этого ты всегда хотела?
Isn't that what you've always wanted?
Разве не этого ты хотела?
Isn't this what you want?
Только этого не стоит делать здесь, разве что ты хотела посетить музей космонавтики.
We didn't have to do this here, unless you wanted to hit the Air and Space Museum first.
А разве не этого ты всегда хотела?
But isn't that what you've always wanted?
Разве не этого ты всегда хотела?
If it wasn't an illusion,
Разве не этого ты хотела?
- Isn't that what you wanted?
Ты разве не этого хотела?
Whoa, whoa, isn't that what you wanted, though?
Разве ты не хотела этого посвящения?
But don't... don't you want this consecration?
Разве не этого ты хотела - шанса в конце концов поквитаться с человеком, который этого заслуживает?
This is what you wanted, isn't it, a chance to finally hurt the man who deserves it?
То есть, разве не этого ты всегда хотела?
I mean, isn't this what you've always wanted?