Ревность translate English
596 parallel translation
Когда Гьермунд увидел Берит танцующей со своим соперником, его обуяла ревность.
When Gjermund saw that Berit was dancing with his rival, he was consumed with jealousy.
Чтобы потом все время терпеть твою ревность?
And listen to your jealous outbursts?
- Мне что, принять это за ревность?
I can't possibly interpret this as jealousy.
- Нет. - Ревность.
I was jealous.
- Вот как далеко заводит ревность.
That's how far jealousy can drive a man.
font color - "# e1e1e1" - Это звучит как ревность!
- You soundjealous!
Я это выдумала. Это все ревность.
I didn't mean what I said.
Это моральная компенсация или ревность?
Was it moral indignation? Or jealousy?
- Эта глупая ревность!
If you hadn't been so stupid...
Всё что я делала, я делала, чтобы вызвать твою ревность, Джонни.
All those things I did were just to make you jealous, Johnny.
На счастье наша продавщица была отпетая шлюха, так что я отмазалась, свалив все на ревность.
Luckily, the saleslady was a real tart, So I said he had seduced her...
Отныне я буду скрывать от тебя мою чудовищную ревность.
Hereafter I shall hide from you the terrible jealousy that kindles in my heart.
Отныне я буду скрывать от тебя мою чудовищную ревность.
'Hereafter I shall hide from you a terrible jealousy that kindles in my heart.'
Вероятно, ревность.
Probably over a dame.
Я обратил внимание на ухаживания некоего Бриньона, но отказываюсь уточнить, была ли моя ревность беспочвенной.
"I was disturbed by the attentions " being paid to her by a certain Brignon,
Ты знаешь, чего стоила мне твоя ревность?
Do you know what your jealousy cost to me?
Мотив, ревность.
The motive... jealousy.
Ревность?
Jealousy?
Ревность?
Jealous?
Извини за мою ревность, но я тебя слишком люблю.
Sorry I'm so jealous, Vicki. It's just that I love you so much.
Скажи мне, ты это сделала лишь для того чтоб разжечь мою ревность?
Tell me, didn't you do it only to make me jealous?
Говорю вам, это от ревности, ревность меня ослепила.
I'm telling you I was jealous, blinded by jealousy.
Ревность отравила его разум.
It's poisoned his mind.
Я не могу винить вашего друга за его ревность.
I can't blame your boyfriend for being jealous.
Ревность возвращает мне молодость.
Jealousy makes me feel much younger.
А ревность для него вроде стимулятора, который возвращает молодость.
Then he uses his jealousy as a kind of stimulant to make him feel young.
Мой сын - соблазнитель приехал из Катании, чем вызвал его ревность.
My seducer son had to arrive from Catania, to make him jealous.
Это была не просто ревность.
It wasn't just jealousy.
Это ревность, ревность его довела! Мама!
Jealousy, that's the reason.
Ревность - обывательское чувство, само существование которого отрицается марксизмом.
"Jealous?" Jealousy is a bourgeois feeling foreign to Marxism.
Закон ясно гласит : ревность любовницы учитывается,..
The law is clear. It considers the jealousy of the woman, but it doesn't protect her honor.
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
As i experienced it, I was able to analyse that feeling with a total lucidity. It wasn't jealousy, for I didn't feel no injustice or bitterness.
Нет - просто ревность.
No, pure jealousy.
Итак, у нас остался один единственный мотив - ревность.
So we are left with only one possible motive - jealousy.
Это была ревность.
It was the hand ofjealousy.
Ревность.
Jealousy.
Наверно ужасно терпеть ревность мужчины, без удовлетворения от измены.
It must be awful to deal with husband's jealousy without the satisfaction of actual cheating!
Возможно, потому, что такие, как мы думают о других вещах, мы полагаем, что ревность - привилегия того, кто имеет деньги и здоровье.
Maybe because people like myself think of jealousy as luxury for those who have health and money.
Смазливость и воспитанность его Раздуют ревность : он как будто создан, Чтоб женщин обольщать.
He hath a person and a smooth dispose to be suspected framed to make women false.
Я вселю в Отелло Такую ревность, что рассудок здравый Его не исцелит.
Or failing so, yet that I put the Moor at least into a jealousy so strong that judgment cannot cure.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить :
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Отбросить прочь и ревность и любовь. Я рад таким речам.
Away at once with love or jealousy.
Порою и безделка Не меньше злую ревность укрепит, Чем довод Библии.
Trifles light as air are to the jealous confirmations strong as proofs of holy writ.
- Вас пожирает ревность, и мне больно,
- I see, sir, you are eaten up with passion.
Они ревнуют, потому что ревность В природе их.
They are not ever jealous for the cause, but jealous for they are jealous.
Кто в ревность нелегко впадал, но вот, Обманутый, познал смятенье чувств ;
Of one not easily jealous but being wrought perplexed in the extreme.
Это просто ревность... моя ласковость к Вам мучила её. Но я её успокоила.
This quite natural feeling of jealousy... so flattering to you was torturing her.
Я признаю, как ть знаешь, ревность чувством оскорбительньм и унизительньм.
As you know, I regard jealousy as an offensive and degrading feeling.
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
It was my jealousy that made me like I was... hard and cruel-like... till I guess you had to leave me.
Если нет, это ревность, или ещё хуже!
She's dividing us, not uniting us!
Меня снедает ревность.
I said I was impressed.