Революции translate English
944 parallel translation
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
Что вы говорили о революции, граф?
What were you saying about the revolution, Count?
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
The figure lying in the bath is Marat... one of the most bloodthirsty leaders of the French Revolution.
Я привёз его из Каракаса. Во время революции 19... Ай.
I got him in Caracas after the revolution in 1890.
Таким образом, как мира не существует в состоянии войны, так и единения народа не существует при революции.
So the World will not live at war. So also the people do not live on revolution.
Просил же его выкинуть лягушек. Ну и времечко выбрали для революции.
If there's any sour note and it's the flaw,
Слава богу, революции бывают не каждый день. Причем здесь революция?
It's only natural for a wife who can't sleep when her husband is out... in danger maybe
Разве только из-за революции мужчина может отлучиться из дома?
Why do I talk about things like that? You're not going to stay out anymore
- Помню, однажды, после революции, в Обтерре но он не назывался так в то время...
I remember, once, after the revolution, in Aubeterre... but that's not what it was called back then.
- О французской революции.
- lt's a French Revolution story.
И он начинает мечтать о французской революции.
He dreams he's back during the French Revolution.
Боюсь, что многие французские записи были уничтожены во время их злополучной революции.
I'm afraid many French records were destroyed at the time of their unfortunate revolution.
Это произошло в один из ожесточенных этапов революции.
It was during one of the violent phases of the Revolution.
Во время революции мой дом был разграблен и шкатулка исчезла.
During the revolution my house was looted and it disappeared.
На разгром революции!
To crush the revolution!
По врагам революции огонь
At the enemies of the revolution, fire!
Чтобы читать о Французской Революции.
To read about the French Revolution.
Чтобы понять, хорошо ли дочь знает историю, он заводит разговор о Французской Революции.
To understand well if the daughter knows the story, He starts talking about the French Revolution.
Я несу ей книгу о Французской революции.
I'm lending her a book on the French Revolution.
Но если его спросить, что он думает о революции, он скажет, что никакой революции не было И что все будет, как прежде.
But if you ask him what he thinks, of the revolution he says there's no revolution, everything will go on as before
Они искренне стремились создать новую Италию с помощью революции.
Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
Telling you this is my ultimate and greatest duty, because, comrades and enemies, politicians and poets, the revolution wants just one war, the war which is waged by the spirits who leave to the past
Революции за один день не делаются.
One-day revolutions won't do.
Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.
The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.
Мне кажется это означает, что вы не заинтересованы во французской революции.
I prefer to think that it means you have no interest in France or the Revolution.
Я серьезно отношусь к революции, к песне "Интернационал",
I take seriously the Revolution, the "Internationale" anthem,
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
We send those properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows, student revolts.
Ради революции.
For them. For the Revolution.
После революции люди изменятся.
People will be different after the Revolution.
Несомненно, после революции они будут петь чисто.
No doubt they'll sing in tune after the Revolution.
И он говорил о революции.
You're my political conscience.
Фронт там, где враги революции.
The Front is wherever there are enemies of the Revolution.
Вы должны приготовиться к мировой революции.
You got to prepare yourselves for the world revolution.
Вы не вернёте вашу планету, если будете сидеть здесь, планировать и мечтать о революции.
Well, sitting here planning and dreaming of a revolution isn't going to win your planet back..
Почему ты так сильно хочешь этой революции?
Why do you want this revolution so much?
Потом их внуки, после Октябрьской революции, вернулись на родину.
They lived there long. Their grandchildren left for home after the October Revolution.
Ни войны, ни революции.
Neither wars nor revolutions.
После революции они отпадут сами собой.
After the revolution, there won't be any problems like that.
Для революции.
The revolution.
Никто не был более предан революции, чем вы.
No man was more loyal to the revolution than you.
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
Она принадлежала единственному поколению, чья жизнь шаг за шагом при приближалась к Революции, как дерево, посаженное в детстве.
She belonged to the only generation in which life advanced step by step with the Revolution, like a tree planted at childhood.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, - -free moreover- - in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
No, Keith. You're talking about changes that were brought about by man himself.
Я участник революции.
I did the revolution.
А какова ваша роль в революции?
The mad musician, Sir
Люди подозрительны и готовы к революции, ведь ваш сын где-то спрятан.
What do you propose?
Франция на грани революции и ваша корона в опасности.
France is near to revolution and you're in danger.
Паша, они не хотят революции.
- Pasha, they don't want a revolution.
Я предан революции.
There's something I have to tell you. And that is this :
Это было начало революции.
That was the beginning of the Revolutlon.