Решил заглянуть translate English
96 parallel translation
Я был поблизости и решил заглянуть.
I was out this way, I took a chance.
Путешествую по Италии, и раз уж я оказался недалеко, я решил заглянуть к Мардж.
- Not much. I'm visiting Italy and since I was in the area, I decided to pay Marge a visit.
Нет, я просто проходил мимо и решил заглянуть спрятаться от дождя.
I'm no guest here, ma'am. I was just passing by and stepped in, out of the rain.
Только я не понимаю в вопросах отделки, так что решил заглянуть к вам, чтобы получить мнение экспертов.
Only that I am not very skilled what concerns the decoration, therefore I remembered of asking your experts'opinion.
Мне еще рано начинать, но я решил заглянуть.
It's too early for me to start, but I thought I'd show my face.
Так, просто шел мимо и решил заглянуть ты пришел или уходишь?
I just thought I'd swing by, you know, see how things are going. You... I'm going out.
Я проезжал мимо, решил заглянуть.
I was nowhere near the neighbourhood, thought I'd stop by.
Ты не против, что я сегодня в таком виде? Я решил заглянуть к тебе.
I hope you don't think it's a liberty, me turning up like this... but I thought I'd show my face.
Я тут просто проезжал мимо, решил заглянуть, проверить, во что ты тут вляпался.
I was just driving by. I thought I'd pop up... and see what kind of trouble you've been getting into.
Я тут просто проходил мимо, увидел тебя и решил заглянуть.
Tobey, you forgot your sweatshirt. On my way home, I saw you out there. I thought I'd check it out.
услышал, что ты решился на социальное самоубийство, решил заглянуть на огонек.
I heard you were about to commit social suicide, so I dropped by.
Решил заглянуть к тебе по дороге.
I was passing by. You OK?
Просто решил заглянуть пока они не закрыли, чтобы узнать, как ты.
I just wanted to stop by before they close up shop, see how you feel.
Да вот, шёл в тренажёрку, решил заглянуть и сказать "привет".
Uh, I was on my way to the gym, uh, so I figured I'd poke my head in and say hello.
Ну, я решил заглянуть...
I just... I needed to talk to you.
- Решил заглянуть. - А как же твой приём?
What about the opening?
Я был неподалеку и решил заглянуть.
- I was just in the neighborhood. I thought I'll look you up.
Ты сказал мне всё осмотреть, и я решил заглянуть в шкафы, и всё это на меня вывалилось.
You told me to investigate so I started looking through these cupboards - and all these fell out on me.
Я тут ехал мимо, решил заглянуть.
I was driving by, and I thought I'd say hello.
Я был поблизости и решил заглянуть проверить, как дела у девочек.
I was in the neighborhood and come to see how the girls go.
Решил заглянуть.
Thought I'd stop by.
У меня была встреча в центре с владельцем участка, я решил заглянуть, поздороваться, по дороге в офис.
I just had a meeting downtown with the owners of the development site so thought I'd stop in and say hi on my way back to the office.
Решил заглянуть и поздороваться.
Thought I'd stop by and say hello.
Откровенно говоря, я заметил объявление о вашем открытии в ресторанном разделе моего собственного журнала, и решил заглянуть.
Truth is, I saw a listing of your opening in the food section of my own magazine and I thought I'd just pop in
Я вот, шел на прогулку, и решил заглянуть.
I was going for a walk and thought I'd drop by.
Мы отвели бедолагу в лазарет... и я решил заглянуть в картотеку.
After we got that guy to the infirmary, I took a little detour to patient records.
Я решил заглянуть и поздороваться до того, как мы начнём делать анестезию.
I thought I'd stop by and say hi before we started the anesthesia.
Решил заглянуть.
Thought I'd drop by.
Услышал музыку и решил заглянуть. и мне понравилось то, что я увидел.
I heard the music and thought I'd come and take a look, and I liked what I saw.
Я тут решил заглянуть в твой выпускной альбом.
Because I got your yearbook.
Я решил заглянуть и...
I just wanted to drop by and say...
решил заглянуть ненадолго.
I'm three! Just thought I'd drop by for a little visit.
Итак, почему ты решил заглянуть?
So, what made you decide to come in?
У меня неожиданно освободился вечер, и я решил заглянуть и узнать, как у вас с Джоном дела.
My evening just opened up unexpectedly. I thought I'd stop by and see - how you and John are doing.
Привет, я был тут недалеко, решил заглянуть и лично передать, что не смогу прийти сегодня вечером.
Hey, I was in the neighborhood, so I just wanted to stop by and tell you in person I'm not gonna be able to make it tonight.
Я проходил мимо, решил заглянуть.
I was passing, so I thought I'd drop in.
Я слышал о волке и решил заглянуть, чтобы проверить, всё ли в порядке.
I heard about the wolf, so I thought I'd pop in and see that everything was okay.
Да, у меня было свободное время, поэтому я решил заглянуть со своим инструментом, в котором нуждалась твоя жена.
Well, I had some time to kill, so I thought I'd drop by with that tool your wife needed.
Решил заглянуть в МакКинли познакомиться с новичками.
Figured I'd stop by McKinley and meet their newest addition.
А я решил заглянуть сюда за хот-догом.
I figured I'd come by for a hot dog.
Тогда я решил заглянуть к ней.
So I went to check on her.
Я был неподалёку и решил заглянуть, чтобы сказать привет
I was in the neighborhood and thought I'd stop by and say hello.
Мы все за тебя очень рады и очень счастливы, что ты решил заглянуть в родной городок и поделиться грандиозными вестями.
We're all real happy for you and real pleased you thought to stop back home and share the big news.
- Я был поблизости и решил заглянуть.
I was in the neighborhood. Wanted to check in.
Я узнал, что у тебя неожиданная вечеринка, и решил неожиданно заглянуть.
Hello, Moose! I heard you were having a surprise party, and I thought I'd be another surprise.
На это я и рассчитываю, потому что вы должны сыграть роль соседа, который, проходя мимо, решил к ним заглянуть.
It is that for that I wait. Because it is going to pretend that he is a neighbor nice what was going to pass.
Я тут решил, надо заглянуть к Мари.
I was just thinking that I would go see Marie.
Я решил еще раз заглянуть.
I thought I'd stop by again.
А я на обратном пути решил к тебе заглянуть.
I don't really understand.
Ты решил, заглянуть на секундочку, правда?
You went back for seconds, did you?
Увидел открытую дверь одного из вагонов и решил туда заглянуть.
Saw the wagon door open and thought he'd take a look.