English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Решил зайти

Решил зайти translate English

176 parallel translation
Решил зайти, слышал, ваша девочка попала в...
I dropped by because I heard the little girl got caught in the big
Я решил зайти сюда до отъезда профессора.
I thought it was my duty to tell you before the professor leaves.
Я просто проезжал мимо и решил зайти.
I just happened to be passing by, and I thought I'd drop in.
- И ты решил зайти?
- So you just dropped in?
Мы говорили о тебе... и я решил зайти поздороваться.
We were talking about you and I thought, why not stop by and say hello.
Прочитал на стекле адрес, решил зайти.
I read your address on the glass and decided to drop by.
Я просто оказался неподалёку и решил зайти и выказать своё почтение.
I happened to be in the neighbourhood, and I thought I would stop in to pay my respects,
Нет. Я просто решил зайти к вам
No, I just went round the village
Вот, у месье Малле была встреча в Медоне, и он решил зайти к нам.
Mr.Malet was in the neighborhood.
Простите, коллега, услышал шум, решил зайти.
Sorry, colleague, I heard the fuss and decided to drop by.
Я решил зайти сам.
I peeked in.
- Да, решил зайти.
- I was gonna grab a bite, yeah.
- Услышал, как вы на гармонике играете, решил зайти поздороваться.
I heard you playing harp, so I dropped by to say hello.
Ишь, сам решил зайти.
He wanted to get in by himself.
Я проезжал мимо, решил зайти.
- I was in the neighbourhood...
Решил зайти к вам, парни, что бы пожелали мне удачи.
just thought I'd come by for you guys to wish me luck.
хочу примерить эти кеды. решил зайти.
Yeah, you got this in a sneaker? I was in the neighborhood, so, you know, I thought I'd come in.
Я шел с работы и решил зайти к вам.
I was on my way home from work and thought I'd drop by.
Ты работаешь на фабрике И по дороге домой ты решил зайти в бар выпить пива.
Not oxmoron, schmuck. Oxymoron. It's when you take two words that are totally the opposite and you jam'em together.
Я услышал, что Вы будете здесь. И вот я решил зайти и поблагодарить Вас.
Anyhow, I heard you'd be here and I just wanted to pass that on.
Вот решил зайти, посмотреть, как вы тут живёте.
Thought I'd stop in and see how you're doing.
Я уже сменился и иду домой и вот, решил зайти напоследок.
But I was just, uh - just changed to go home. And, um, then I thought I'd take this final call. Oh, great.
Я просто решил зайти, проведать своих девчонок.
I just thought I'd come around and check on my girls.
Я просто, знаете, решил зайти.
I just, you know, I thought I'd drop by.
Увидел машину Найлса у входа, решил зайти и немного выпить.
Oh, saw Niles'car out front, so I thought I'd stop in for a drink.
Устали ждать к коридоре, поэтому я решил зайти.
- Got sick of waitin', so I let us in.
Уезжаю. Вот и решил зайти. Попрощаться.
I just wanted to come by say goodbye to you, face to face.
- А, с этой карты решил зайти?
You want to get into this?
- Проезжал мимо, решил зайти поздороваться.
- I was driving by. I thought I'd stop and say hello.
Так вот, я просто решил зайти...
Yeah, listen, I just came to, uh...
Эй, посмотрите-ка, кто решил зайти.
Hey look who decided to show up.
Проезжал мимо, решил зайти поцеловать Поля.
I was in the neighbourhood. Can I see Paul?
Просто забираю личные вещи и решил зайти, чтобы пожелать удачи преемнику.
I, uh, just clearing out a few things from my desk. Just wanted to stop by and wish my successor luck.
Тогда я решил зайти.
I go in!
Я решил зайти в офис и забрать свои вещи.
I'd stopped by the office to clean up my desk.
Она хочет пойти за покупками, я решил ей помочь.
She wants to shop, and I thought I would help her.
Это он решил уйти. Из-за своего засранца!
He decided to go away, because of that asshole!
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad and shoot his harem... so that no man would have them.
Ты же решил уйти из-за нее.
You've decided to quit because of her.
Однако если ты твердо решил пойти, - по крайней мере, я буду рядом и присмотрю за твоим поведением.
However, if you're bent on going, at least I shall be there to see you behave yourself.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced.
Ты решил выйти из игры, и за это убили Аманду?
If you had cold feet, why did they kill Amanda? Why not you?
И решил позволить ей выйти замуж за того парня.
I decided to let her marry that guy.
Мои планы на сегодня рухнули, поэтому я решил сегодня зайти.
My plans for tonight fell through. Figured I'd stop by.
Я решил по-философски подойти к вопросу, что значит быть человеком - год за годом.
My approach was a rather philosophical one. About being human year after year...
Вместо этого, я решил пойти за город, чтобы разобраться в себе.
Instead, I decided to go to the country to think.
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
FRANCIS, I DON'T KNOW WHY YOU ASSUME WE'LL BE ABLE TO JUST WALK INTO SPANGLER'S OFFICE AND FIND THE SEX SLIDES.
Внутренняя служба взялась за наш отдел, и Хэп решил пойти на сделку.
Internal Affairs was coming down on our department and Hap, he was going to cut a deal
Он не совсем здоров, поэтомуя и решил зайти к вам сам, мсье Аженор.
Right here.
Решил вот зайти сюда и узнать, может, моя прежняя работа...
I THOUGHT I'D COME BY HERE AND SEE IF MY OLD JOB IS...
Но после того, как один из горожан решил прийти, пришли и все остальные, чтобы потом никто не шептался за чьей-то спиной.
"But if one was going, the others might as well come along, too," so nobody could talk behind anybody's back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]