English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Рискуй

Рискуй translate English

870 parallel translation
Ни в коем случае не рискуй будущим....
Never risk harming your hands....
- Не рискуй.
- Don't take risks.
Не гони и не рискуй понапрасну.
Don't drive fast, and don't take any chances.
Если есть шанс, рискуй по-крупному.
If you take a chance, be sure the reward's worth the risk.
Не рискуй нашим счастьем, Жоффрей.
You and I are happy, Joffrey.
Неплохо получилось, но в следующий раз не рискуй так.
But next time, don't take so many risks.
Джим, не рискуй своей жизнью ради теории!
Don't risk your life on a theory!
Не рискуйте кораблем ради меня.
Do not risk the ship further on my behalf.
- Рискуйте, рискуйте всем, что у вас есть!
Risk the cables, man. Risk everything, you've got to.
- Не рискуйте понапрасну.
- Don't take too many chances.
Не рискуй всем из-за еще одного куска.
Now, don't risk it all by being greedy for one more bit.
Не рискуй
Don't take risk
Не рискуй больше так никогда!
Don't take risks like that again!
Рискуйте себе на здоровье если при этом не рискует кто-то другой.
It's all right to take a chance... as long as it's you who'll pay.
Не рискуйте моей жизнью за меня!
So don't risk my life for me.
- Шломо, не рискуй напрасно.
- Shlomo, do not take any unnecessary risks.
Если ты на той стороне, рискуй.
If you're on the wrong side, you take your chances.
Не рискуй понапрасну.
Don't take chances getting grounded.
"ы ещЄ говорил :" Ќикогда не рискуй собственной шеей ради других ".
And you said, "Never stick your neck out."
Ќекоторые могут быть также подвержены риску, потому как употребление Ћ — ƒ действительно может вызвать психические расстройства, которые иначе бы не про € вились ", наконец, когда вы употребл € ете Ћ — ƒ, знайте, что воздействие этого наркотика, более, чем какого-либо из мне известных,
and damaging other people. There are also risks for some people because use of LSD can actually precipitate a mental breakdown wich otherwise would not?
Жить под одной крышей с Тором подвергало репутацию Берит риску.
Living under the same roof as Tore made Berit doubtful.
Я не буду подвергать риску свое положение!
I will not jeopardize my position.
Где любовь к дракам, риску и приключениям?
Where's your love of fights, risk, adventure?
Но если ее здесь нет, почему вы подвергали себя риску, чтобы не дать мне устроить обыск?
If it isn't here why did you risk serious injury to prevent my searching?
Мы не можем подвергать риску сделки такого масштаба.
You shouldn't attach such importance to these things.
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму.
My dear Mrs. Tura, we would never dream... of subjecting anybody as charming as you to danger.
Не отговаривай меня. Сегодня ночью я риску.
- Tonight I'm gonna chance it.
Поймите, я не стану подвергать вас риску.
You should realize by now that I wouldn't be that inept.
Суд не сомневается, что Клаус Тайхманн был подвержен риску стать гомосексуалистом.
The court does not doubt that Klaus Teichmann was very much at risk of becoming homosexual.
Кстати, премьер-министр отдал распоряжение, чтобы "Скорпион" не подвергался бы какому-либо риску без необходимости на это.
The prime minister's instruction, incidentally, is the Sawfish be exposed to as few dangers as possible.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness.
Что вернуло меня обратно к наркотикам, это, на самом деле, любовь к риску, которая у нас в крови.
What brought me back to drugs, in fact, was the love of risk in our blood.
А какому риску мы подвергаемся, если пойдем вниз, а мистер Ломбарб?
You did? Taking a bit of a risk, aren't you, Lombard?
Нет никакого толка всем нам подвергаться риску.
There is no use in all of us taking risks.
А вы настаиваете на том, чтобы подвергаться смертельному риску из-за людей, которых вы даже не знаете.
And you keep insisting on risking your lives for people you don't even know.
Это подвергнет членов экипажа ненужному риску.
It would expose members of this crew to unnecessary peril.
В жизни всегда есть место риску.
Life contains a particle of risk.
Но вы просите, чтобы я подверг риску оборудование стоимостью в 50 миллионов фунтов!
But, you're asking me to risk 50 million pounds worth of equipment.
Чтобы не подвергать вас риску.
So you're not running into danger.
Вы зря сделали, что обнаружили это. Ведь вы подвергли риску результаты работы, которой я занимаюсь.
You were really wrong to discover that, because you almost compromised the huge body of work that I have started.
Нарочно подвергли эту общину риску заболевания, которое вполне могло быть заразным.
You deliberately exposed this community to what might have been a contagious infection.
Она все еще подвергается риску мечтаний.
- She is still in danger of dreams.
Он иногда не отказывать себе в дружеской игре в пул с пренебрежением к риску в придачу.
He indulges occasionally in a friendly pool game with a slight wager on the side.
Потому что если с ним что-нибудь случится, то я вынужден буду взять на себя президентские полномочия, а в настоящий момент у меня нет ни малейшего желания подвергать себя риску в этой роли.
Because if anything does happen, I would have to take over as President, and I have no wish to expose myself to the dangers of that position, for the moment.
Возможно, я подверг риску всех нас, но это риск, на который я готов был пойти.
Maybe I've jeopardized the rest of us, but it was a risk I was willing to take.
Даже, если бы заранее сознательно намечалось подвергнуть меня величайшему риску и лишить надежной охраны, то едва ли это можно было сделать лучше.
Even if it was planned before to expose me to a great risk and deprive of reliable security, it would be difficult to do it better.
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
We have the opportunity of a lifetime and I'm sorry, but I won't stand by... and let other people compromise the whole darned thing!
Таким образом образовалась опора, на которой он смог сидеть. Также это дало защиту печени и почкам, которые до этого подвергались риску повреждения.
And this gave support so that he could now sit up, and also gave protection for the liver and the kidneys, which, up to this point had been exposed.
Не подвергает ли он проект риску?
All due respect, sir, though, doesn't this make him an unacceptable risk?
Если они подвергли риску здоровье ребёнка и тот умер, то они виновны в убийстве.
If they endangered the child enough for her to die, they're guilty of manslaughter.
" умиру € всЄ ближе и ближе, риску € своей жизнью, он выхватывает фрагменты разыгравшейс € драмы.
Zooming in tighter yet he captures the stark drama at great personal risk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]