Родителей translate English
8,222 parallel translation
Не хочу повторять судьбу родителей.
I don't want to end up like my parents.
Знаете, обычно я не злопамятный, но вы убили моих родителей.
Listen, I usually don't hold a grudge... but you killed my parents.
Ты бы видел эпические битвы, которые проходили в похоронном бюро моих родителей.
You should have seen some of the epic battles they used to have... at my parents funeral parlor.
- Попросила их у родителей?
- You asked your parents?
Так бывает у всех родителей.
Welcome to parenthood.
Я потеряла родителей.
I lost my family.
Как ты можешь помнить родителей, если у тебя беда с памятью?
How can you remember your family if you have short-term memory loss?
Я вспомнила родителей!
I remember my family!
Как можно говорить про виды, когда я вспомнила родителей?
How can you be talking about the view when I remembered my family?
Пожалуйста, помоги мне найти родителей.
Please help me find my family.
Значит, мы ищем моих родителей в Брошке Атлантики?
And now we're looking for my parents at the brooch of the Atlantic?
А как ты найдёшь своих родителей?
How are you gonna find your parents?
Давайте найдём моих родителей.
Let's find my family.
Надеюсь, ты найдёшь родителей.
Hope you find your parents.
Моих родителей зовут Дженни и Чарли!
My parents are Jenny and Charlie!
Я должна найти родителей.
I have to find my family.
Мне надо попасть в Жемчужину Морро-Бэй и найти родителей.
I have to get to the Jewel of morro bay, California and find my family.
Я просто нервничаю, потому что увижу родителей.
I'm just so nervous because I'm gonna meet my parents.
Ты хотела найти родителей?
You wanted to find your parents?
Наверное, именно так ты и потеряла своих родителей!
It's probably how you lost your family in the first place!
- Ты нашла родителей?
- You found your parents?
Но, Дори, благодаря тому, что ты такая, ты найдёшь родителей.
But, dory, because of who you are, you are about to find your parents.
Я планировала потерять родителей?
Did I plan to lose my parents? No.
Уж извини, что смерть моих родителей причинила тебе неудобства.
I'm sorry that the corpses of my parents have inconvenienced you.
Для родителей все это так странно.
Debe ser muy confuso para mis padres.
Когда жена теряет мужа, она становится вдовой, а для родителей, потерявших детей, даже особого слова нет.
Cuando una mujer pierde a su marido es viuda. Pero no hay una palabra para cuando un padre pierde a un hijo.
Я приплыл сюда и нашел новых родителей.
I came here and got a new mom and dad.
Нельзя наказывать детей за грехи родителей.
You can't visit the sins of the father upon the child.
Ты подкупил моих родителей и захватил в плен деда.
You bribed my parents and jailed my granddad.
Ты можешь позвать моих родителей?
Can you call my parents in?
Ты похож на родителей, когда они обсуждают нас.
You sound like mom and dad when they're talking about us.
Скрывая наши пороки от... призрачная армия родителей.
Hiding our vices from that... shadowy army of parents.
Он искал своих родителей.
He was looking for his parents.
Я рада, что у меня нет родителей.
I'm glad I don't have parents.
Адрес моих родителей.
It's my parents'address.
- Этим летом он остановился на старой даче моих родителей.
Where the hell did Tony find you?
- Сэр. О, ко мне поступила просьба от родителей Джеральда Эшборна.
I had an inquiry from Gerald Ashborne's parents.
Решил пощадить чувства его родителей.
Unless they were both addicts.
Предполагается, что она в доме родителей в Мэриленде... И после допроса ФБР остается под следствием.
It's believed she's in seclusion in her parents'home in Maryland and has been questioned by the FBI and remains under investigation.
Так когда вы последний раз видели моих родителей?
So when did you see my parents last?
Выясни, кому она принадлежит, и найди родителей убитой.
Find out who it belongs to and find the victim's parents.
Вчера я видел кусочек старого забытого фильма "Ловушка для родителей".
So last night, I caught a little bit of this obscure old movie called The Parent Trap, right?
Оуэн, ты пытаешь устроить "Ловушку для родителей"?
Owen, are you trying to Parent Trap us?
"Ловушка для родителей".
Parent Trap.
Скорбящих о родителей кончине,
Orphans for their parents'timeless deaths,
Она помогала детям, потерявшим родителей. Людям, захлебывавшимся от крОви в легких.
She was helping kids who'd lost their parents, folks who were choking on the blood in their lungs.
Мы многому учимся у наших родителей.
We can learn a lot from our parents.
- Правда. Пустил к нему напуганных родителей.
I let him talk to his distraught parents.
Трюгве Хольт ушёл из школы посреди первого... учебного года, по желанию родителей.
Trygve Holt left school in the first grade. Parents'wishes.
По желанию родителей?
Parents'wishes?
Ссора, или кто-то из родителей решил позабавиться...
An argument, a parent making a joke...