Руководство translate English
1,234 parallel translation
- Жермен, моё руководство...
- Germain, my superiors...
- Я тебя не виню. Все решило руководство.
Ain't blaming you Jonesy, it was Management's call.
Руководство это обсуждало.
Management have had a discussion.
Руководство над Кларком придавало смысл моей работе!
Are you kidding? Bossing around Clark is the highlight of my day.
- Руководство по эксплуатации для Сиберуса
- The operations manual for the Seberus.
Три года и вдруг руководство говорит, что я слишком веселый? [также c англ. jolly - разнесло]
Three years and now management says I'm too jolly?
Руководство демократов хочет изменить мнение.
The Democratic leadership wants to come over.
- Ты сказала ему про руководство?
- You tell him about the leadership? - Who called?
Со мной члены команды ФБР которые взяли на себя руководство в этом расследовании.
I have with me members of the FBI team who have taken the lead in this investigation.
Воспользуйтесь возможностью выбрать новое руководство... или прокурор повесит замок на дверь.
Take the opportunity to elect new officers, or the US Attorney will padlock the door.
Программа Путешествий пользуется большим успехам у женщин, но руководство хочет расширить аудиторию и к щёголю-гиду добавить ещё и гидшу.
The fact is The Smooth Guide is doing very well with women, but the network want us to cast a wider net and use a Smooth Guide-ess.
Руководство улетело!
- The manual!
Зато мы нашли руководство по созданию машины времени.
But we were able to seize the manual of the time machine.
Шэнайя на сцене, здесь сидит руководство - загораживает обзор менее щедрым зрителям.
We've got the executives here... - That's great. Working their way back to the, uh, lesser donators.
Руководство страны выделило самолеты, чтобы вывезти семью Бен Ладена и других представителей Саудовской Аравии из США.
We had airplanes pick up Osama bin Laden's family and other Saudis and transport them out of the U.S.
Население пытается понять наступит ли, наконец, политическая стабильность, и найдется ли руководство, обеспечивающее им достойное место на мировой арене.
The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage.
" Мой Фюрер, учитывая Ваше желание оставаться в Берлине, могу ли я рассчитывать на Ваше одобрение того, чтобы мне в качестве вице-канцлера взять на себя руководство Рейхом?
Mein Führer, since you have decided to stay here in Berlin do you agree that I take charge with complete freedom of action?
" за блестящее преподавание и руководство лабораториями...
" an outstanding teacher, and a skilled clinical technician...
Руководство группы не дало никаких комментариев "MTV NEWS" есть ли у группы замена, ожидающая своего часа. Но группа по-прежнему планирует начать запись нового альбома этой весной.
Metallica's management had no comment when asked by MTV News if there's a replacement waiting in the wings, but the band is still scheduled to begin recording a new album this spring.
Руководство организовала для Металлики запись промо-ролика для конкурса на радио. 20 лет честности, доверия и всего такого.
20 years'worth of integrity and, you know, credibility and all that.
Клиф Бурнстейн Руководство Q Prime Это крупнейшая радиосеть в Америке.
Now, they're the biggest chain in America.
Мы в курсе того, Клиф Бурнстейн Руководство Q Prime что для вас многое поменялось, парни.
We're very cognizant of the fact that, you know, things have changed for you guys.
Питер Менсч Марк Реитер Руководство Q Prime
It's strong. I mean, there's... Iconic strong, you know?
Руководство Конфедерации видело в завоевании Южной Америки свою часть приза.
NARRATOR : Confederate leadership saw the conquest of South America as its prize piece.
У тебя есть руководство для мессий?
Any chance you have a manual for messiahs?
Руководство?
A manual?
"Руководство по концу света", его переснял наш агент в Отделе Обратного отсчета.
'" The Guide to The Hereafter'" as photocopied by our mole in the Countdown Dept. All I want is preliminary destruction...
руководство области, города, армии и флота, участники Великой Отечественной войны.
The region's and city's governors, chiefs of the Army and Navy, survivors of the Great Patriotic War.
Мы больше не верим словам, так решило руководство филиала.
We don # t need to discuss any further, the Management has decided.
РУКОВОДСТВО ПО ВЫРАЩИВАНИЮ Глава :
OPERATION MANUAL Chapter :
Остальные были переданы под Ваше руководство!
The others were assigned to you!
Тобиас действительно не мог раздеваться, но руководство по диагностике не признавало это за расстройство.
In fact, Tobias was a never-nude. As of yet, the D.S.M. - IV has not acknowledged the affliction.
Они дали мне руководство, каждый.
They gave me the lead, every one.
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
A TV programme so radical, so risky, so dangerous, so goddamned crazy, that the powers that be became too scared to show it, and gipped me much in the way women have done ever since they sniffed out my money.
Мне не нужно твое руководство.
I don't need training from you.
что левый - на левую ногу, а правый - на правую. " А она :" А, теперь понятно, что означает "CA" на штанах. "* CA - марка одежды, соль в том, что в матерных шуточках" а "ассоциируется с задом, а" с " соответственно с передом, если написать по букве с каждой стороны - получится руководство
And she says, "What's that about?" and he says, he says, "It reminds me to put the left boot on on the left and the right on the right." She says, "Oh, that's why my pants say'CA'then!"
Руководство университета даже не впустит меня в здание.
The university won't even let me in the building.
Никто не уважает работу, которую наши федеральные агенты выполняют каждый день больше чем я, но скажите мне, где руководство?
Nobody respects the job our federal agents do every day more than me, but where is the leadership?
Это руководство.
It's guidance.
- Почему они останавливаются в двухзвёздочном отеле в Брюсселе, где представитель и лидер большинства по этой сделке, плюс адвокат прислал руководство для прессы по новому постановлению ФКС.
- Why they're staying at a two-star hotel where are the speaker and the majority leader on this trade deal plus, counsel sent some press guidance on a new FCC ruling.
Наше пресс-руководство говорит, что это победа.
Our press guidance says it's a victory.
- Наше собственное пресс-руководство сказало, что это победа для маленького человека, когда это амнистия для монополистов.
- Our own press guidance said it was for the little guy when it was an amnesty for monopolists.
- Нам нужно руководство.
- We need guidance.
Я только хочу пояснить... что давление оказывалось на всех по цепочке... на высшее руководство, начальников округов, и далее... до начальников смен и секторов.
I'm just explaining to you that the pressure was applied all down the line from headquarters to the district commanders to the shift and sector supervisors.
... и сделал это, не поставив известность вышестоящее руководство... и не считаясь с законами, за исполнением коих он поклялся следить... дискредитировав таким образом себя и своих подчиненных.
And did so without properly informing his superior officers and without regard to the criminal statutes he was sworn to enforce thereby disgracing himself and his command.
Нам нужно, чтобы кто-то заставил наше руководство отправить туда исследовательскую группу.
Do you know anyone there who could help us by pressuring the WHO to send a team?
Слушай, мы разберёмся со всем этой непоняткой, когда найдём местное руководство и зарегистрируемся.
Look, We're just gonna find the people get checked in and have this mess straighten out!
Это Альянс и армейское руководство.
It's Alliance and it's high military.
- Что твоё руководство?
- Your superiors!
Руководство и преподаватели ненавидели.
Women wanted him.
Недавно он был очень раздражителен, но я предоставила его самому себе. Я постараюсь взять руководство в свои руки.
I don't feel comfortable alone with a male guest.