С вашей помощью translate English
254 parallel translation
Но я уверен, что с вашей помощью, я не наделаю непоправимых ошибок.
But I'm sure that with your help, I can't go very far wrong.
Думаю, с вашей помощью, мы скоро поймаем этого фальшивомонетчика.
I'll expect you at my office tomorrow, with your help we won't fail to find this forger.
- Но я своего добьюсь - с вашей помощью, разумеется.
Still it can be done. With your aid of course.
Мне кажется, это бы получилось с вашей помощью.
I think this would have worked, with your help.
С хорошим снаряжением и с вашей помощью, у нас всё должно получиться.
With proper equipment and your services, we should manage.
С вашей помощью я сумею узнать, что замышляют мои враги и сумею нанести удар по тщеславному дворянству.
You want me to conspire against you? - Don't pretend you didn't understand. You will inform me of what my enemies think.
Но вместе, с вашей помощью...
But together, with you to help me...
С вашей помощью, я уверен.
With your help, I'm sure.
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go.
Мне приказано эвакуировать всех колонистов. Этим я и займусь, с вашей помощью или без нее.
My orders are to remove all the colonists, and that's exactly what I intend to do, with or without your help.
Метро - это как катакомбы... Которые залегают в самом чреве Рима... С вашей помощью я надеюсь обнаружить вещи, которые мне будут очень полезны...
metros - this as catacombs... which will lie in the very womb of Rome... with your aid I hope to reveal the things, which for me will be very useful...
Того же, что я сотворил с вашей помощью.
What I was doing with you.
И с Вашей помощью познакомиться с пражской интеллигенцией.
And get to know the Prague intelligentsia, through you.
С вашей помощью мы свяжемся с лучшими людьми города, которых злая судьба загнала в подполье.
- Well! whose bad luck pushed underground.
Я надеюсь с Вашей помощью спасти отца русской демократии.
I hope that with your help I will save the father of Russian democracy.
Только с вашей помощью я смогу войти в этот мир и познать сверхъестественное.
Only with your help can I enter this world... and contact the supernatural.
Я буду, с вашей помощью.
I shall, with your help.
Нет, но с вашей помощью я приведу его сюда.
No, but with you to assist me, I shall bring him here.
А с Вашей помощью, я смогу попасть в хор.
With your help, I can get in the chorus.
С вашей помощью я узнал ранее неведомую мне область : больницы.
You made me aware of places that I was utterly ignorant of : hospitals
Теперь же, с вашей помощью, я с легкостью смогу вернуться.
Now with your help, I shall be able to return with ease.
Ну, их произвела ваша жена, не знаю уж, с вашей помощью или нет...
Well, with you or without you, your wife made them.
Неважно, с вашей помощью, или без нее.
And that's with or without... your help.
С вашей помощью, господа, при вашем содействии.
With your help, my dear people, with your assistance.
Её построили с вашей помощью, чтобы мучить ни в чём не повинных людей.
You were responsible for building it... and you filled it with innocent people
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал,
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
Хосе Мария, Алехандро, Снизойдите с Вашей помощью.
Jose Maria, Alexander, come out to their assistance.
Дорогая мама с самого детства я хотел увидеть свой портрет на долларовой купюре. И с вашей помощью я этого достигну.
'I have yearned to be on the one-dollar bill, and with your help...'this I shall achieve.
- Да, с вашей помощью.
- Yes, with your help.
С вашей помощью мы очистим правительство от всех предателей.
With your help, we can purge the government of all disloyalty.
- Но с вашей помощью мы организуем сбор средств в День открытых дверей.
- But with your help we are going to be holding a fundraiser at the Open Day.
Как? - С вашей помощью.
- That's where you come in.
Прекращу, с вашей помощью.
I shall stop them, with your help.
С вашей помощью, разумеется, мы ответим на этот вопрос.
But only with your assistance.
Ну с вашей помощью мы создали нечто большее, чем мы сами.
Well... with your help, we've created something bigger than we are.
стабилизировать мощность, но с вашей помощью... но с вашей помощью мы будем добиваться того... того, чтобы мечта о холодном синтезе стала реальностью.
... stabilize its power, but with your help... we can all work towards making the... the... dream of cold fusion finally come true.
Нет! Я сделаю это с вашей помощью или без, но без нее будет дольше!
I'm doing this with or without your help, but without will take longer.
Мы можем это сделать как с вашей помощью, так и без нее.
We can do that with or without your help.
Я, вообще-то, не молюсь но если выкарабкаюсь с вашей помощью то обещаю....
I don't really pray but if you could just help me out here I promise....
И вот с вашей помощью я выкарабкиваюсь.
Now, with all of your help, I'm coming through it.
Я собираюсь нейтрализовать эту угрозу, Седьмая, с вашей помощью или без нее.
I'm going to neutralize this threat, Seven, with or without your help.
Потерял несколько клиентов с вашей помощью.
Lost a few clients your way.
Мы уверены, что с вашей помощью мы отлично встретим праздник в этом году.
We're convinced with your expertise we can finally qualify this year.
Но с вашей помощью я вернусь туда знаменитостью.
But this will help me return with honours.
С вашей помощью я верну власть и положение, которое по праву мне принадлежит.
You will be the means by which I reclaim my rightful power and position.
и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы,
and, by God's help, and yours, the noble sinews of our power,
Я собираюсь править с вашей поддержкой и помощью.
I'm counting on governing with your support, as well as your agreement.
Как же объяснить это с помощью вашей пресловутой логики?
How does your well-known logic explain that?
Но с вашей помощью, дамы и господа, мы справимся.
But with your help, ladies and gentlemen, we can make it.
Группочка прыщавых кретинов! А не хотите ли сделать Голдара больше с помощью вашей волшебной палочки?
- They got the message. - Our turn. You'll pay for this!
Но с помощью доктора Моры удалили все следы газа из вашей клеточной структуры.
But with Dr Mora's help we've eliminated all traces of the gas from your cellular structure.