С завтрашнего дня translate English
354 parallel translation
- С завтрашнего дня я буду усердно работать.
I'll work really hard from tomorrow.
- С завтрашнего дня я буду усердно работать!
I'll work hard from tomorrow!
Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес.
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address.
С завтрашнего дня надо будет потрудиться.
Let's work hard from tomorrow.
Я поставлю будильник с завтрашнего дня. А сегодня я пришел проверить, внесен ли я в списки.
You see, my papers said to report by reveille tomorrow, not today, so I just dropped by to make sure I had a reservation.
Ваш взвод начнет обучение с завтрашнего дня.
This platoon starts its instructions tomorrow.
С завтрашнего дня у нас начинается новая жизнь, больше никакой работы, и заведем дворецкого.
From tomorrow it's a new life for us, no more work and we'll get a butler, too.
С завтрашнего дня ты будешь получать вдвое больше.
From tomorrow on you'll get twice as much. At least!
Я устроил твое обучение в колледже с завтрашнего дня.
I've arranged for you to start at the college tomorrow.
С завтрашнего дня я буду обедать в другом месте.
As of tomorrow, I shall have my lunch elsewhere.
С завтрашнего дня опять работаю на нью-йоркской стороне.
Tomorrow, the New York side where I belong.
С завтрашнего дня я больше не являюсь их владельцем и мои обязательства не будут иметь никакой силы.
My dear madam, tomorrow I'll no longer be the owner, and my promises won't have any value.
С завтрашнего дня можешь просить старика о прибавке, раз уж мои обязанности отойдут к тебе.
I think you can talk to old man Walter for a raise starting tomorrow, since you will have to take over some of my duties.
С завтрашнего дня я разорена.
As of tomorrow I'm broke.
С завтрашнего дня я разорена.
It's maddening. The two of them went out together.
- С завтрашнего дня "Прометей" за вами.
- Take up the new Prometheus tomorrow.
С завтрашнего дня, 14 ноября,
As of tomorrow, november 14,
С завтрашнего дня он будет называться "Женщина без судьбы".
And tomorrow it will be "The Woman With No Destiny" with Clara as the star.
С завтрашнего дня работайте усерднее.
Work hard, girls, beginning tomorrow.
С завтрашнего дня перестану отказываться от того, что предлагают эти типы, которые шлют мне цветы и записки.
Now I'II accept dates from men who send me flowers.
И с завтрашнего дня вам больше не придется ходить на работу.
As of tomorrow you don't have to come to work.
Еще и выдают за особое одолжение то обстоятельство что с завтрашнего дня мне не надо выходить на работу!
Not having to come to work as of tomorrow is supposed to be a favor, eh?
С завтрашнего дня возьмемся за все это. За дело!
We'll deal with all this tomorrow.
С завтрашнего дня, Ева будет спать в моей комнате.
From tomorrow, Eva's gonna sleep in my room.
И кстати, не забудьте : с завтрашнего дня, вы будете жить здесь.
And by the way, don't forget you'll be living here from tomorrow.
А с завтрашнего дня - на диету.
Starting tomorrow, you're on a diet.
Я начну работу горничной с завтрашнего дня.
I will start work as a maid from tomorrow.
С завтрашнего дня выходите пораньше.
Starting tomorrow, take an earlier bus.
С завтрашнего дня я возвращаюсь к работе.
From tomorrow... I'll go back to work.
С завтрашнего дня еду Вам будет подавать жена Бальона в Вашу спальню.
From tomorrow, all your meals will be served by Balionte, in your room.
С завтрашнего дня, когда узнают, что вы бастуете,... никто не даст вам кредита, перед вами будут закрыты все двери.
From tomorrow, when they know you are on strike... no one won't give you credit, they will bang the door in your faces.
Начни с завтрашнего дня.
Start from tomorrow.
С завтрашнего дня будешь спать в саду.
Starting tomorrow you sleep in the orchard.
С завтрашнего дня начинаю регулярно посещать твой дом, и обхаживать Марию Грацию.
I come to your home and start courting Maria Grazia...
Начиная с завтрашнего дня, будете на половинном рационе воды!
Starting tomorrow, you'll be on half rations of water!
У нас с завтрашнего дня опять в "Буревестнике" идет.
It'll be on tomorrow again at "Burevestnik".
С завтрашнего дня мы поручим ей работу.
From tomorrow on, we will make her work.
С завтрашнего дня я все начну заново.
You know, tomorrow I'm gonna start all over.
С завтрашнего дня тебе придётся делать это самой.
As of tomorrow, you'll have to do it yourself.
С завтрашнего дня вы работаете на час больше.
You'll all leave one hour later from tomorrow
С завтрашнего дня приступаешь к работе.
Tomorrow you start working here.
С завтрашнего дня сеньорита Марибель работает у нас.
From tomorrow Miss Maribel will work with us.
После экзамена меня позвал дон Игнасио и сказал, что с завтрашнего дня я работаю личным секретарем, и меня уже даже познакомили с текущими делами.
After the test don Ignacio called me and told me. From tomorrow on I'll work as his personal secretary And today _ _
- Господин Мир - Да. Если не возражаешь, с завтрашнего дня будем играть в твоем доме.
If you don't mind, from tomorrow we'll play in your house.
С завтрашнего дня я начну загорать и через 15 дней буду вся румяная, как яблочко.
I'll sunbathe starting tomorrow, and in a fortnight I'll look like a golden apple.
С завтрашнего дня ты будешь работать в лавке.
you work in the store starting tomorrow.
Желаю тебе счастливой пасхи, и с завтрашнего дня ты будешь...
" I wish you a happy Easter and from tomorrow you will be...
Это правда, что с завтрашнего дня я смогу называть тебя папой?
Good night.
Полагаю, Т.С. может быть предоставлено время до 10 : 00 завтрашнего дня, не так ли?
I think T.C. Can have until 10 : 00 tomorrow morning. Don't you?
Йошка послал, сказал - сегодня на свадьбу, а с завтрашнего дня в таверну.
We are. Yoshka has called us.
Я с нетерпением жду завтрашнего дня.
I'm looking forward to tomorrow.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
с завязанными глазами 22
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
с завязанными глазами 22