English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С первого дня

С первого дня translate English

462 parallel translation
Я всегда знала, что этим и кончится с первого дня как увидела тебя.
I always knew it would end up this way from the first day I saw you.
Ты не изменилась с первого дня, как я...
- You haven't changed since...
Нет, давай будем честными с первого дня.
so what? No. Let's be honest from day one.
Никто из нас ни минуты не верил в прочность наших отношений, — мы с первого дня сняли маски и перестали скрывать свои антипатии.
Well, no one believed in the permanency of our relationship when we threw off our masks so soon and showed our antipathies.
Я знаю с первого дня. Ты любишь Леопольдо.
I knew from the first day... that you loved Leopaldo.
Мои мечты умчались прочь, уступив место моему желанию, которое я лелеял с первого дня приезда.
The way was finally cleared for the decision of my first days here.
Следил за мной с первого дня.
He was on my back right from the start.
С первого дня нашей жизни.
Just as we are born knowing only life.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
- А мне это надоело с первого дня. - Да?
I had enough since the very first day!
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
That was unavoidable. For from his first week he was the most conspicuous man of his year by reason of his beauty which was arresting and his eccentricities of behavior which seemed to know no bounds.
Я предупреждала тебя об этих людях с первого дня.
I warned you the first day about those people.
Свинство! Я с первого дня на бирже только теряю. Невезуха!
Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune!
Надо было приступить к учёбе с первого дня.
You should have been studying those lessons since day one.
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
Atreyu's been jealous of you since the first day you arrived here.
Она ненавидит ее с первого дня.
She's hated this death ray from day one.
Я любил тебя все эти годы, с первого дня, как увидел тебя.
I've loved you for years, since we first met.
Я полюбила тебя с первого дня, когда мы встретились.
I've loved you since the day we met.
Я с первого дня говорил тебе что девушка не девственница.
I told you from day one the girl was not a virgin.
Я планировал взорвать боеголовки именно здесь с первого дня.
Setting off a nuke in this mine was part of my plan from day one.
Ты знаешь с первого дня.
You knew from the first day.
- Многое случилось с первого дня войны.
- This has been building ever since the war.
Они имели преимущество с первого дня.
They've been taking advantage of us from day one.
С первого дня мы держали дистанцию, но я всегда уважал ваше мнение, а сейчас мне очень нужно ясное вулканское мышление.
From day one, we've kept each other at arm's length, but I've always respected your judgment, and right now, I could use a little Vulcan clarity.
Ты погубишь меня! Я мог это предсказать С первого дня,
You will destroy me I could have foreseen from the first day
Ты погубишь меня! Ты погубишь меня! Я мог предсказать это С первого дня,
You will destroy me you will destroy me I could have foreseen from the first day
И он, и Джеки выбрали тебя прямо с первого дня.
Him and Jackie both had you picked from day one.
С первого дня я всегда чувствовала, что хочу защитить тебя сильнее, чем других.
From that first day, I've always felt more protective of you than the others.
- Он врет нам с первого дня!
There's no safe.
Всегда пугал, с самого первого дня школы.
You always have, from that very first day in prep school.
Да, убивай меня, как ты всегда делала с самого первого своего дня.
Yes, kill me the way you've always done from the very day you were born.
Я ненавижу эту работу с самого первого дня.
I hated it from the first day, but at least I make a living.
Я полюбил его с самого первого дня.
I started to love him deeply since the first day.
Мы знакомы уже 10 лет с моего первого дня на службе.
I know you 10 years already, ever since I first came out here, you realize that?
Кажется, как будто это росло во мне с самого первого дня.
It seemed like it kept building up inside me, right from that first day.
Всегда любил, с того первого дня.
From the first day, But I didn't know how to tell you.
От Корделии вот только на прошлой неделе, а они там вместе с самого первого дня, и Джулия приписала привет в низу страницы.
From Cordelia, only last week. They're together still, as they have been all the time and Julia sent me love at the bottom of the page.
Он такой с самого первого дня.
He been the way he is since the first day.
Я рву деньги с дня своего первого причастия.
I been tearing money since my first Holy Communion.
Одзу был старше всего на год, но в интеллектуальном плане между ними была огромная разница. Одзу всегда был учителем, и Рю учился у него с первого до последнего дня.
Although Ozu was only a year older than he was, there was an enormous distance between the two of them in terms of intellect, and Ozu was always the teacher, the master from whom he, Ryu, had only to learn,
Наверное, это звучит странно, но, думаю, я единственный в мире оператор, который столько лет работал у одного-единственного режиссёра с первого до последнего дня.
"... but I'm probably the only cameraman in the world "who remained with one single director " for such an outrageous length of time...
С первого же дня были проблемы со сценарием.
There were script problems from day one.
Он планировал подставить меня с первого же дня.
He was setting me up from day one.
- что преследует меня с самого первого дня. И вот оно!
- It's been hounding me from Day One.
Я не чувствовала такого беспокойства с моего первого дня командования.
I haven't felt this anxious since my first day of command.
С самого первого дня.
From the first day forward.
Мы дружили с первого дня школы.
Not perfect, but okay.
Да, с первого же дня, когда она на первом курсе пришла в колледж.
We have been, ever since the first day that she came to school.
С моего первого дня в Убойном и до дня, когда я вышел на пенсию...
From my first week in Homicide to the day I retired...
Но сначала они маленькие и ты узнаешь их с самого первого дня.
But you usually have them as babies and you get a chance to know them.
Она не хотела жить с тобой! С самого первого дня!
She never wanted to be with you, ever since the day you took her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]