English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Садоводство

Садоводство translate English

80 parallel translation
Чтение, охота, садоводство.
Reading, hunting, gardening.
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Well, as I say, we've always been good friends Sharing the interests, the gardening and so on
Садоводство для колясочников, логотерапия.
Wheel chair gardening, speech therapy.
В свиноводство, в садоводство?
Minding pigs? Gardening?
Звучит так, как будто нам здесь понадобиться серьезное садоводство.
Sounds as if we need a lot of gardening here.
Садоводство на все времена года.
Gardens For All Seasons.
Садоводство, рыбалка.. прочесывание пляжа.
Gardening, fishing beach combing.
Садоводство его не привлекало. - Это Колет.
- but he doesn't really care for gardening.
А я думал, за садоводство.
I thought it was gardening.
Она ведёт шоу про садоводство и я слегка волнуюсь, что неделя обсуждения хорошо прогнившего навоза уменьшит мою слушательскую базу.
She does a gardening show, and I'm just a little worried that a week of discussing well-rotted manure will weaken my listener base.
Садоводство - занятие для стариков.
Gardening is what retired people do.
Садоводство, украшения.
Gardening, decorating.
С тех пор ты ходишь круглый хотя бы раз в неделю делать различные задания как садоводство, украшения,
Since then, you've been going round at least once a week to do various jobs like gardening, decorating,
Садоводство у тебя в крови.
I've got green thumbs, I have.
Это все садоводство...
It's the gardening.
Ненавижу садоводство.
I hate horticulture.
Нафиг это занудное садоводство!
Why bother gardening?
Кроме того, садоводство - для педиков.
And besides, gardening's gay.
Это еще не все, ТВ-каналы про садоводство попросили меня вести свое шоу.
Well, the gardening channel's approached me about hosting my own show.
Строительство, работа на заводе, садоводство.
Building, factory working, gardening.
Извините меня, я не люблю сад, не люблю садоводство, это мне ни о чем не говорит.
I don't like gardening. I can't relate!
- Похоже, садоводство у вас в крови.
You must have a green thumb.
Это же тебе не садоводство какое-то...
It's not exactly avant-garde science, is it?
Например, садоводство. Или... во, скрапбукинг.
Like gardening or, um... ooh, scrapbooking.
Садоводство.
Flower arranging.
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
Other recreations include reading in the library, pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike.
Хотя я все говорю Тому, насколько опасно садоводство.
Although I keep telling Tom how dangerous gardens can be.
И во что они верили, в низкие затраты на садоводство?
What do they believe in, low-maintenance gardening?
Так в чем конкретно заключается партизанское садоводство?
So what exactly is guerrilla gardening?
- Я бы не сказал что садоводство лучше за фермерство, садоводство отличается от фермерства.
I wouldn't say that gardening is better than farming, gardening is different from farming.
Но я хочу предположить, что с моим практическим опытом и с тем, что я попытался выяснить, садоводство с ручными инструментами намного продуктивнее и энергетически эффективнее, чем фермерство.
But I would suggest that, as far as I can tell from what I've done in my own practical experience, and from what I've tried to find out, that gardening with hand tools is more productive and more energy efficient than farming.
Но партизанское садоводство примерно то же самое.
But guerrilla gardening is a similar thing.
Партизанское садоводство - это когда люди берут случайные участки земли, которые им не принадлежат, и засаживают их.
Guerrilla gardening is where people take random patches of land which they don't own and garden on them.
Итак, беззатратное садоводство - это то, с чего мы начинали, малое органическое фермерство с минимумом вложений.
So do-nothing gardening is small-scale organic farming with minimal inputs.
Партизанское садоводство - это украшение окрестностей и веселая полезная вещь.
Guerrilla gardening is prettying up the'hood and a jolly good thing.
"Садоводство". Отлично.
"Gardening".
Я не мешал бы вам заниматься своими книгами, ваш дядя сказал, что вам нравится садоводство, я помог бы вам в этом.
I'd leave you all the time you wanted for your books and similes and such, your uncle says you've a passion for landscape gardening which I'm happy to indulge.
Садоводство, кухня...
With the gardening, the cooking...
А, ты имеешь в виду садоводство?
Oh, you mean the gardening?
Я хочу сказать, ты знаешь, не садоводство.
I mean, you know, not gardening.
Типичное мужское садоводство.
The classic male green thumb.
"ГИДРОПОННОЕ САДОВОДСТВО"
HYDROPONIC GARDENING
Я обожаю садоводство, но эти белки вечно лезут к моим помидоркам.
I'm really into gardening, but these squirrels keep messing with my tomatoes.
Ебаное садоводство.
Fucking gardening.
Я трудоголик, а мой милый муж не разрешает мне работать по воскресеньям, если дело не касается войны, поэтому я ненавижу воскресенья и действительно ненавижу садоводство.
I'm a workaholic and my sweet husband doesn't let me work on Sundays, unless there's a war. Which is why I hate Sundays and I really hate to garden.
Садоводство как-бы моё призвание...
I kind of have a green thumb...
- Садоводство?
Gardening?
Садоводство.
Gardening.
Садоводство по утрам, доктор?
Doing a little afternoon gardening, Doctor?
Сначала вы вдвоем разгребали шоколадки в помощь голодающей Африке, потом вы в одиночку реанимировали кружок по астрономии, и судя по всему, дальше в списке – садоводство.
First, you both stay here late dealing with the chocolate bars for U.S.A. for africa, then you two single-handedly resuscitate the astronomy club, and by the looks of it, the gardening club is next?
"это действительно высококлассное садоводство, то чем ты тут занимаешься." "Да."
it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]