Самолёты translate English
1,044 parallel translation
Наши самолёты!
They're our planes!
В наши дни все ездят, поезда, корабли и самолёты помогают завести друзей по всему миру.
Nowadays everybody moves around, planes and boats and trains help the whole world make friends.
Самолёты?
Airplanes?
Он взрывает самолёты, сталкивает поезда но убийца за рулём намного более опасен.
He blew up planes and derailed trains but road hogs are much more dangerous.
С несколькими подсказками и советами от меня, они будут иметь реактивные самолёты в 1320 году.
With a few hints and tips from me, they'd be able to have jet airliners by 1 320.
Самолёты были перехвачены на тайном аэродроме.
The planes where intercepted at the clandestine airfield,
Думаешь, если я ремонтирую трактора, то мне по силам чинить самолёты?
What do you mean? If I am repairing tractors, I could airplanes as well.
Некоторые пасут свиней, другие ремонтируют трактора. Третьи чинят самолёты.
Some take care of pigs, some repair tractors, and some airplanes.
Не знаю... Самолёты с вирусом уже взлетели.
how will we know what water supplies where contaminated?
Если мы запеленгуем Английские самолёты,..... нам не нужно будет высматривать их в небе.
Excuse me, General, but why? If they know we're coming, so much the better. Just what we want.
Наша задача, разгромиь самолёты противника ещё на земле.
Our task is to destroy the R.A.F on the ground.
- 4З эскадрилья, вражеские самолёты, 2,1!
Get them up! - 43 Squadron, intercept Hostile Two-One.
Наши самолёты на заправке, скажи коирольному цеиру...
We've only just come down. We're still refueling. Tell Control...
Самолёты уничтожаются как на земле, так и в воздухе.
We are destroying as many aircraft on the ground as in the air.
Но наши самолёты не долетят!
Beyond the range of our fighters!
- Самолёты стояли в ангаре двое суток, сэр.
They've been at it for 48 hours solid, sir. I know.
Курс 2,0, немецкие самолёты направляются на запад.
20-plus bandits at Angels two-zero heading west.
Приближаются немецкие самолёты, сэр.
Enemy aircraft approaching, sir.
Прикажите пилотам посадить самолеты в ближайших аэропортах и высадить пассажиров.
Get the passengers off the plane. That's an order.
Все самолеты пролетающие над этой зоной, не должны опускаться на высоту менее 1500 метров.
All aircraft to avoid this area and not to drop below 5,000 feet.
Предупредите все самолеты находящиеся в 8-ми километровой зоне.
Warn all aircraft to avoid area, 5-mile radius.
До недавнего времени, мы не могли контролировать самолеты...
Until recently, we haven't been able to make...
А вам приходилось сбивать вражеские самолеты?
Did you ever bring down any enemy planes?
я не знаю, что произойдет, если они начнут обстреливать наши самолеты.
I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes.
Родители приводят туда своих детей, чтобы показать приземляющиеся самолеты.
Parents used to take their children there to watch the departing planes.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could not stay, he though in a confused way that the child he had been was due to be there too, watching the planes.
И с тех пор - одни машины, конторы, самолеты.
We've been in cars and offices and aeroplanes ever since.
Эти самолеты возможно ведут наблюдение за мной.
These planes must be keeping me under surveillance.
Самолеты не будут отозваны.
The planes are not going to be recalled.
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты.
General Ripper, sir, as an officer in Her Majesty's Air Force... it is my clear duty under the present circumstances... to issue the recall code upon my own authority and bring back the Wing.
Самолеты полностью вооружены арсеналами ядерного оружия со средним грузом по 40 мегатонн каждый.
The planes are fully armed with nuclear weapons... with an average load of 40 megatons each.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
The aircraft will begin penetrating Russian radar cover within 25 minutes.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
But the idea was to discourage the Ruskies from any hope... they could knock out Washington, and yourself, as part of a sneak attack... and escape retaliation because of lack of proper command and control. I assume the planes will return automatically... once they reach their fail-safe points.
Самолеты не будут повторно связываться с базой для получения подтверждений.
Once they fly beyond fail-safe, they do not require a second order to proceed.
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
You mean to tell me you will be unable to recall the aircraft?
Как скоро самолеты войдут в зону действия русских радаров?
How soon will the planes penetrate Russian radar cover?
Во-вторых : меньше чем через четверть часа русские радары обнаружат наши самолеты.
Two : In less than 15 minutes from now... the Ruskies will be making radar contact with the planes.
Да, если нам не удастся отозвать самолеты
Yes, if we're unable to recall the planes...
Премьер-министр угрожает взорвать это, если мы не остановим самолеты?
Is the premier threatening to explode it if our planes carry out their attack?
Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
While there's still time, I beg you, let's recall the Wing and...
Самолеты 12, 22, 30 и 38 Были уничтожены неприятелем.
Missions 12, 22, 30 and 38... are reported destroyed by enemy action.
Самолеты британской стратегической авиации находятся возле границы России.
Aircraft of the British V-bomber force near the Russian border.
Хорошее оружие, большие самолеты.
Big guns, big airplanes.
В наше время бенгальские женщины охотятся на тигров, водят самолеты, взбираются на горы, становятся адвокатами.
Nowadays, Bengali girls hunt tigers, fly aeroplanes, climb mountains, become barristers.
Все самолеты должны были улетететь из этой области еще двадцать минут назад.
All planes should've been out of that area twenty minutes ago.
Куда ваши самолеты увозят всех своих пассажиров?
Where are your planes taking all their passengers?
Хеслингтон, отклоняйте все прибывающие самолеты.
Heslington, divert all in-bound aircraft.
Сами самолеты - камеры миниатюризации, и они работают в обе стороны.
The planes themselves are the miniaturisation chambers and they work both ways.
Силы самообороны и военно-воздушные силы Японии предупреждают, что все самолеты должны изменить свои маршруты полетов над её территорией...
The Japanese Defence Force and the US Air Force are in pursuit. A warning has been issued to all planes to avoid its flight path...
... спасательные самолеты не обнаружили никаких его следов падения...
Rescue planes found no traces of the missing plane.
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip.