English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Своёй

Своёй translate English

90,754 parallel translation
Майк, дай мне своё письмо.
Mike, give me the letter.
Я хотел выразить своё сочувствие по поводу того, как всё сложилось с Тибетом.
I wanted to express my sympathies for how everything unfolded with Tibet.
Погоди, Шони, а как же я снова увижусь со своей собакой?
Wait, Shawnee, how am I gonna see my dog again?
Комитет по этике может прекратить своё расследование в отношении поездки конгрессмена Лоулера в Нантакет.
The Ethics Committee is debating ending its probe into Representative Lawler's Nantucket trip.
Том Джеймс сообщил нам о шокирующих откровениях из своей книги "Инвестируя по совести", отрывок которой вышел в свежем номере "Vanity Fair".
Tom James, who is telling us about the explosive revelations in his book "Investing with a Conscience," excerpted in this month's "Vanity Fair."
Да, что ж, знаешь, наслаждайся своей статусной женой, статусным офисом и статусным ребёнком, до поступления которого в колледж ты всё равно не доживёшь, ведь я всё же была президентом, а ты никогда им не будешь.
Yeah, well, you know what, you can have your trophy wife and your trophy office and your trophy baby, who you won't even live to see go to college, but I still got to be president, and, tsk, you never will.
Знаю, что Селина Майер, преодолевавшая в своё время многие кризисы, меня поймёт.
I know Selina Meyer, who has navigated many crises in her own term, will understand.
Он постоянно обучает очередных партнёров в своей адвокатской конторе.
He's always grooming some new associate - in his law firm.
В этом проблема всех ньюйоркцев... Вы не цените хорошее оружие со своей шикарной едой и одеждой.
That's the problem with you New Yorkers... you don't appreciate fine weaponry in your Bloomingdale's and your Zabar's.
Видала, Джейн взялась за свое.
- You see Jane's up to her old tricks?
Когда невеста переходит из своей родовой системы в систему мужа,
When the bride was taken to the ancestral home of the husband.
Раз уж я стану отцом, то должен в первую очередь думать о своей семье.
- Now that I'm becoming a father, I have needs for my individual family.
чтоб вы тратили своё время.
wasting your time.
Я пришёл извиниться за своё вчерашнее поведение.
I came to apologise for my behaviour last night.
Я не потому называю тебя своей старушкой.
That's not why I call you my old lady.
Знайте факты из своей культуры.
Know your facts.
Обычно, я оставляю дневное время для встреч со своей бабушкой.
I usually save my day dates for my grandma.
Может пойдешь уже на свое свидание?
Will you just go on your date already?
Скажу вам то, что повторяла своей маме :
I'm gonna tell you what I always told my mom :
Я играю в гольф, чтобы свалить от своей жены.
Uh, I play golf to get away from my wife.
Перед тем, как научить вас этим движениям, я хочу, чтобы вы просто почувствовали свое тело и освободили его.
Now, before I teach you the actual moves, I want you to just feel your body and let it go.
Я хочу растрясти этот класс своей попкой.
I do! I want to put the "ass" in "class."
Я не могу остаться у Бобби, потому что он живет в доме со своей семьей.
And I can't stay at Bobby's'cause he lives at home with his family.
Не лезь не в свое дело!
Stay out of my business!
О, так ты теперь не хочешь сидеть со своей матерью?
Oh, so now you don't want to sit next to your mother?
Его вывез из Северной Кореи мой прапрадед в своей огромной заднице.
This was smuggled out of North Korea by my great-grandfather in his great backside.
Нет, я не вернусь к своей маме, не важно, как бы я ни скучала по тому, как здорово прятаться в коробках и пугать людей.
No, I'm not going back to my ma's store no matter how much I miss hiding in boxes and scaring people.
Дениз позвонила Ма и похвасталась своей новой работой в твоем сладком баре.
Denise called my ma to brag about her new job at your dessert bar.
Отправляйся к своей дочери.
Go be with your daughter.
Я полагаю, "Имперская служба безопасности" сделает безопасность профессора Войта своей приоритетной задачей.
I imagine the rsd will make. Professor voigt's safety a priority.
- Скажите своей семье, что в 3 часа!
3 o'clock!
Я видел, как женщина бежала за своей дочерью, а немцы её застрелили.
I saw a woman running after her daughter, And the germans shot her.
Приглядывай за своей матерью, молодой человек.
Keep an eye on your mother, young man.
Пожалуйста, соблюдайте очередь и приготовьте своё удостоверение личности.
Please stay in line and have your ID badges ready.
Пожалуйста, соблюдайте очередь и приготовьте своё удостоверение личности.
Please stay in line and have your ID badge ready.
- Понимаю, что тяжело будет попрощаться со своей семьей, но имея вторую положительную группу крови, я знаю, что вношу важнейший вклад в "Товарищество", чтобы все могли жить здоровой и плодотворной жизнью.
I know it's gonna be difficult to say goodbye to my family, but being B-positive, I know that I'm making a vital contribution to The Partnership to ensure that everyone can live healthy, productive lives.
Чтобы ты со своей дамочкой обустроил себе жилище?
So you can set up housekeeping - with your lady? No thanks.
Но тогда Боб Лаки из УэйнБев вытащил идею для Уэйн Лайт Лайм из своей задницы и занял моё место!
But then Bob Lackey from WayneBev pulled the idea for Wayne Light Lime out of his ass and he took my spot!
Я показываю на вас, говорите свое имя и если у вас есть какие-то навыки или любимые позы
When I point at you, you tell me your name, and if you have any special skills or hidden talents, favorite sex positions.
Я добавила свое Я сказал важно
- Oh, I added... - I said strut. Like you own the ring.
- ( лив ) Местная доминатрикс, убитая в своей темнице.
She was the local dominatrix murdered in her dungeon.
у каждого своё.
varies from person to person.
- ( первый ) Скажи своей бабуле Имме, пусть ещё самокруток набьёт.
Tell your grandma I'mma swing by to roll her a few spliffs.
- ( рави ) Надеюсь угадать своё стоп-слово.
- I'm hoping one of these is my safe word.
Я не хочу лезть не в своё дело, сэр. Но то, что говорят те люди, меня не волнует.
I don't mean to overstep, sir... but the people out there...
Пиши о своей жизни.
- Write about your own experiences.
И Керри Куилима с Гавайев, которая упивается своей кратковременной властью.
And Hawaii's Kerry Kuilima, who seems to be enjoying getting to wield a little power for once.
Мне пора окунаться в своё безумие.
I have to get back to the madness.
Не нужно переоценивать своё положение.
- Don't overestimate your position.
Я предан своей партии.
- I'm loyal to the party.
люди говорят о том, о чем гордятся в своей работе.
There's something to be said for pride in your work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]