English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Священником

Священником translate English

656 parallel translation
Я вёл его, но он ушёл со священником и сопляками, я не смог подобраться.
I've been trailing him, but he's mixed up with a priest and kids... -... and I can't get a crack at him.
Но со священником устрой несчастный случай.
It's got to look like an accident with the priest.
Ты, герой, тебе осталось 10 минут, так что не затягивай со священником.
Listen, big shot, you got only 10 minutes to go. Don't try stalling around with that priest pal of yours.
... а папа - со священником. А мистер Коннор, он пока ещё не спускался.
And Mr. Connor, he hasn't come down yet.
Эти часы отец подарил мне, когда я стал священником.
This watch. My father gave it to me when I entered the ministry.
Молодой человек, так, просто из любопытства - почему вы стали священником?
Young man, as a matter of curiosity... what made you become a priest?
Скажите мне, как это вы стали священником?
Listen now. Tell me, young man, how did you happen to become a priest?
Как он стал священником?
How did he ever become a priest?
- А, да, как я стал священником?
What made me become a priest?
Веди себя хорошо, Карл-Гуго и не бранись перед священником!
I hope you'll be well - behaved tonight, Karl-Hugo. And don't curse while speaking with the vicar.
Знаю только, что во дворец ее привезли вместе с молодым священником.
All I do know is, when she was brought back to the palace, they brought a young priest with her.
Когда я был ребёнком, то поклялся, что стану священником
When I was a kid, I swore I'd be a priest.
Чак, не дай мне умереть, не повидавшись со священником.
Chuck, don't, don't let me die without the priest.
Отец Логан, когда вы решили стать священником?
Father Logan, when did you decide to become a priest?
Став священником, вы, возможно, пытались от чего-то скрыться?
In becoming a priest, were you, perhaps, trying to hide from something?
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
One final point. The fact that the accused is a priest under holy orders should not influence your verdict, one way or the other.
А что случилось со священником?
What happened to the minister?
И еще называешь себя священником!
And you call yourself a priest!
Думаешь, можно так наглеть, прикрываясь этим жалким священником? Зря тратите время, мальчики.
If you think you can use that miserable priest as an excuse for being cheeky you're wasting your time, boys.
Он учился, чтобы стать священником, но бросил это. Я в школе тоже неплохо учился.
He was studying to be a priest, but he gave it up.
Парень собирается стать священником.
The boy is entering the Church.
Беседу со священником ведёте?
What, talking with a priest, Lord Chamberlain?
Он был священником. В 1815-м году его схватили испанцы. и привезли в Мехико.
In 1815, he was captured by the Spanish and brought to Mexico City, there he was executed.
Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
The only trouble is that the last time I talked to a chaplain, there wasn't any telephone line to the one and only place where we can get the kind of help that we need.
Помнится, одно время ты хотел стать священником.
I remember you even wanted to become a priest once.
Ты не хотел видеться со мной, пока не станешь настоящим священником.
You didn't want to see me till you're a full-fledged priest
Поругался со священником?
Scolded by the priest?
я хотел стать священником.
I wanted to be a priest.
Принято решение, что ты оденешься священником, это поможет тебе скрыться, когда начнется светопреставление.
It's been decided that you will be dressed as a priest to help you get away in the pandemonium afterwards.
Наденешь это, став священником.
Wear it when you're a priest
Немецкий парашютист, переодетый священником, застрелил английского полковника в Берге.
A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel
Я отказался от выбора стать священником с тем же пылом, с каким хотел и стать им.
I renounced the choice I'd made of a career in the Church with as much ardor as I'd taken it.
Монахом, священником.
A monk. A priest.
Я схожу за священником. Он поможет.
I'll go for the priest, he'll help.
Там, откуда мы родом, если не хочешь умереть от бедности, то становишься священником или бандитом.
Where we came from, if one didn't want to die of poverty one became a priest or a bandit.
Помнишь, когда ты ушел, чтобы стать священником, я остался.
You remember, when you left to become a priest, I stayed behind.
Ты стал священником, потому что был слишком трусливым чтобы делать то, что делаю я.
You became a priest because you were too much of a coward to do what I do.
Посылай за священником.
Send for a parson.
Мышкин отец был священником.
And mousy's father was a holy man, see.
Он решил стать священником из-за вас.
He decided to become a priest for you.
Если Д'Альбер не будет моим любовником, пусть он станет священником.
If d'Albert won't be my lover, then he must become a priest.
Дело только за священником.
Next phase - a parson.
Он был приходским священником в Шевилли до прошлого года...
Until last year he was.
А она нежилась в постели со священником.
They went to Mother Superior.
Если только это не Баткус. Тогда я, конечно, прошу квотербека послать за священником.
Unless it's Butkus, then I notify the quarterback to send for a priest.
Как психиатр стал священником?
How did a shrink ever get to be a priest?
И беседовал со священником.
And he talked to a priest.
Военный капеллан был даже больше военным, чем священником.
[Monsignor Sartorello, Military Chaplain,..]
Да. А ты, Филбин, будешь священником.
And you will be the priest.
Я стану священником.
I'm going to be a priest
Далее было решено что свидетели немедля поедут и уговорятся с жадринским священником старик сердитый правда, но это Драйвин берет на себя мне не впервой сии баталии
He was angry, but Dravin decided to negotiate himself. I'm not the first time in these battles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]