English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сдаваться

Сдаваться translate English

1,105 parallel translation
"Не отступать, не сдаваться"
The place, Babylon 5.
Не сдаваться не отступать.
No surrender and no retreat.
Мы не собирались сдаваться?
They're not going to surrender?
Я слишком выгодная добыча, чтобы сейчас сдаваться.
I'm too great a catch to give up now.
Но на самом деле я не хочу сдаваться.
Well, I don't really want to give up.
Ну, я не немецкая армия, и я пришел не сдаваться.
I'm not them, and I'm not here to surrender.
Никогда не сдаваться.
Never give up.
Быть сильным, не сдаваться, это было его убежище.
Being strong, not giving up, that was his place to hide.
Но ты не вправе сдаваться, ты должен бороться.
But you can't let it bring you down. You gotta fight.
Вы не должны сдаваться сейчас, когда позади самая трудная часть.
You're not going to give up now that you've done the hardest part.
Сдаваться - не в вашем стиле.
It's not like you to give up.
Вы оба отказываетесь сдаваться.
You are both reluctant to give in.
Помочь ей не сдаваться.
We don't let her give up.
Если так сдаваться после каждого раза, когда поругаешься, то ни с кем не будешь дольше...
If you always gave up after a fight you'd never be with anyone longer than...
Ты не должна сдаваться.
You can't give up.
Я сказал ему не сдаваться.
I told him not to give up.
Я столько пролетел не для того, чтобы сдаваться.
I didn't come all this way to give up.
Согласен, я тоже не собираюсь сдаваться относительно капитана Картер.
Agreed. I'm not giving up on Captain Carter either.
Как обычно говорит полковник - не отступать и не сдаваться.
Like the colonel always says - never give up.
Ты не должна сдаваться.
You mustn't give up.
Клянусь, я был почти готов сказать им о свободе и о том, что нельзя сдаваться.
I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in.
Не сдаваться, генерал Джар Джар!
No giben up, General Jar Jar.
Моя сдаваться.
My give up.
Сдаваться - это когда ты можешь получить работу и сдаёшься.
Giving up is when you can still get the job and give up.
Вы же не собираетесь сдаваться, правда?
You're not going to give up, are you?
Я не собираюсь сдаваться.
I'm not going to wallow.
Я знаю, что этот человек обидел вас, и вы не в настроении сношаться.... сдаваться.
I know you were hurt, and you're in no mood to copulate... capitulate.
Ты действительно овладел искусством сдаваться.
You've really mastered the power of positive giving up.
Нельзя сдаваться без боя.
We can't give up our powers without a fight.
Но сдаваться я не собираюсь.
I am not gonna lose my concentration.
Мы не должны сдаваться.
We must not give up.
- Ты собралась сдаваться?
- Are you're thinking of giving up?
Нет, не будем сдаваться.
No, let's sit tight.
Ну в таком случае, можете сразу же сдаваться.
Then you might as well give up now.
Но я знал, что нельзя сдаваться.
But I knew I could not surrender.
Мне нужен этот закон, и я не хочу сдаваться.
I want the bill, and I don't want to give in.
Я не собираюсь сдаваться сейчас.
I'm not about to quit now.
Алекс, мы не должны сдаваться.
Alex, we can't give up.
Да что с тобой? Нельзя так сразу сдаваться.
What's the matter with you?
Мам, ты меня учила никогда не сдаваться.
Mom, you taught me never to give up.
- Элизабет, ты не должна сдаваться.
Don't give up now.
Ты по жизни крейзи, и нет причин сдаваться.
The crazy life, no reason to surrender.
Нельзя сдаваться.
One mustn't give up.
Сдаваться?
- Give up?
В смысле я... Я не хочу сдаваться.
I mean, I don't want to give it up.
Не отступать и не сдаваться!
Let's look alive!
Нам нельзя сдаваться.
We can't give up now!
Слово "abicierum" означает "отказывать", а не "сдаваться".
The word "abicierum" means "to give up", not "surrender".
Нельзя сдаваться, Китти.
Never surrender, Kitty.
... Хоть нет у нас той силы, что играла в былые дни и небом и землею собой остались мы сердца героев изношены годами и судьбой но воля непреклонно нас зовет бороться и искать, найти и не сдаваться.
"Though we are not now of that strength Which in old days moved earth and heaven" "That which we are, we are" "One equal temper of heroic hearts"
Это было - никогда не сдаваться.
It was, never give up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]