English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Серьезный

Серьезный translate English

2,101 parallel translation
Помнишь, я говорила, что Так очень серьезный?
So you know how I was telling you that Tuck has been really earnest?
То, что могло нанести серьезный ущерб не только нашему управлению, но и нашим союзникам.
Something that, quite frankly, could be very damaging to the Agency and to our allies.
- Но если парень серьезный...
- But if a guy is a serious contender...
Господин Танизаки - весьма серьезный соперник.
Mr. Tanizaki is a tough competitor.
Сильвер серьезный вызов.
Silver's a real challenge.
Вместе со старейшинами антиправительственной группировки, которые, надо отметить, не отказали нам в помощи, мы предотвратили самый серьезный кризис в истории нашей страны.
Together with the elders of the anti-government movement who, might I add, graciously listened to our pleas have managed to avert the most serious crisis in the history of our nation.
Сейчас я задам тебе серьезный вопрос. Хочу, чтобы ты подумал, прежде чем ответишь.
I'm gonna ask you a serious question and think about it before you give me the answer.
У меня к тебе серьезный разговор, Эрнест.
Seriously, you can't eat me.
Проступок серьезный.
This is serious.
И очень очень серьезный, как Кельвин.
Yes, and very, very serious, just like Calvin.
Я люблю тебя, потому что ты всегда серьезный, но глубоко, глубоко внутри, ты дурень.
I love you because you're serious all the time, but deep, deep down, you're nothing but a goofball.
Думаю, секс - это серьезный вопрос.
I think sex is a serious matter.
Он серьезный албанский гангстер, живет через две двери от нас.
He's a big Albanian gangster, lives two doors down from us.
Тогда я задам вполне серьезный вопрос : Почему мы не смеемся, когда появляемся на свет?
Then I asked myself, with all seriousness, why don't we come into the world with a huge grin on our faces?
Это слишком серьезный товар.
This is way too hot.
Серьезный кастинг, ты не слышал об этом?
Huge audition, you didn't hear about it?
Эй, тренер, у нас серьезный бой на следующей неделе.
Hey, trainer, we got a big bout next week.
Одзаки - серьезный спортсмен, и совершенно естественно, что он готов прийти девушке на помощь!
As a serious sportsman, it's completely natural to try and help a girl!
Но потому, что он такой серьезный, дела у него шли неплохо.
But because he's so earnest, he got fairly good.
Считаешь это может нанести серьезный урон моей репутации дамского угодника?
You know, this could seriously damage my reputation as a ladies'man?
Да, ну, его задница превратилась в серьезный косвенный ущерб.
Yeah, well, his ass turned into some serious collateral damage.
Из-за него у меня серьезный приступ раздражения.
He's giving me some serious heebie jeebies.
Холден, но это серьезный ушиб.
Holden, that's a serious bruise.
- Это серьезный шаг.
- It's a big step.
Росс был приговорён к смертной казни на том основании, что он якобы заманил своего напарника, Глена Хогана, в уединённое место, где между ними произошёл серьезный спор.
Ross was sentenced to death based on a theory that Ross lured his partner, Glen Hogan, to an isolated location where a vicious argument ensued.
Самоубийство родителя - серьезный мотиватор, и Бернан глава IT отдела местного госпиталя, так что...
Suicide of a parent is a serious motivator, and Berman is head of I.T. at a local hospital, so...
Серьезный человек этот Станнис Баратеон.
He's a serious man- - Stannis Baratheon.
Сэм сказала, ты сейчас пытаешься получить какой-то серьезный контракт на работе.
Sam said you've been chasing some big contract at work.
Он такой серьезный! А не пидор ли он? !
He looks so serious and it turns out he's a faggot.
- Новые боеприпасы дали нам шанс нанести серьезный урон, но эти засады должны были сдерживать их, до получения новых приказов.
Those munitions we lucked into allowed us to inflict some serious pain, but these ambushes were supposed to be a holding action till we got new orders.
Ну, ты получила серьезный удар по голове.
Well, you took a nasty blow to the head.
Это серьезный бизнес.
They're the real deal.
Против него должен был выйти серьёзный боец, но не смог.
He was supposed to be fighting a top-20 contender.
Почему ты всегда такой серьёзный?
Why are you always so serious?
Любой серьёзный кандидат в самоубийцы знает, что резать нужно вдоль.
Any serious suicide candidate knows to cut lengthwise.
И долг серьёзный!
And it's a big duty!
Слышь, базар к тебе есть серьёзный.
But on some real shit, dawg, I'm gonna have to holler at you, B.
Серьёзный голливудский базар, чувак.
Big Hollywood meeting, man. Look alive.
Нет, это серьёзный парень с принципами.
No, this guy, he's got a little bit more integrity.
Как серьёзны ты настроена по отношению к нему?
How serious are you about this one?
Мальчик из незначительной общественной школы, очень серьёзный с наружи.
Minor public school boy out of his depth.
И даже очень серьёзный Мистер Коннли... всегда узнаёт об этом в последнюю очередь.
And the ever-so-serious Mr Connelly... always the last to know.
Наполеон тоже был коротышкой, но он также нанес серьезный урон.
So was Napoleon, but he still did a lot of damage.
У неё серьёзный случай биполярного расстройства либидо, страстная и холодная одновременно.
She has a serious case of libido bipolar, hot and cold all the time.
Притворись, что у нас серьёзный разговор.
Just pretend like you're talking seriously to me.
А, может быть, она чует серьёзный роман.
I think she may have caught wind of the big romance.
- У тебя и у Вилла, есть серьёзный мотив.
You and Will have strong motives.
Насколько серьезны ваши трения с соседями?
How extreme are these arguments with your neighbours?
Какой серьезный
♪ suddenly, everyone loved to hear him sing the song ♪ He's very serious.
Думаю, сейчас вы тоже серьезны.
I hope you mean that too.
никаких известий о том, что Американское правительство собирается сделать серьёзный шаг в кризис на Кубе.
There are persistent reports... that the American government is about to make a sensational move in the Cuba crisis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]