English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сидела

Сидела translate English

2,159 parallel translation
Дорогая, если бы все, кто не хочет идти в церковь, не ходили бы в церковь, то там бы сидела лишь пара старушек в первом ряду, шикая на пустые скамейки.
Honey, honey, if everyone who didn't want to go to church didn't go to church, it would just be two old women in the front row, shushing empty pews.
Эта Курису-сан сидела здесь?
Did that Kurisu-san person sit here?
Разве сидела бы я в такой шикарной машине, если бы она не была сломана?
Why would such a mind-numbingly beautiful car take me if not broken?
И я сидела около него в таком виде?
I was looking like this the whole time I was with him?
Я бы лучше дома сидела.
If it was me, I'd just stay at home.
А у меня всегда сидела... какая-то злость внутри, и, кажется, теперь... я нашёл ей выход.
I've always had this anger inside and now I feel like I have a place to put it.
- И ты сидела у неё на коленках?
- What? You sat on her lap?
Я сидела здесь, и паниковала, ведь моя мама оставила работу, ради отца.
You know, I've been sitting here panicking because my mum quit her job for my dad.
Теперь вся родня и братеи, и полузнакомцы, даже сама Аббатисса, приходят и стучатся к нам, и смотрят, разинув рот, будто сама Сонми сидела на нашей кухне.
Now kin n'bros n'half-strangers, yay, even the Abbess, all come knockin', to gape in wonderment like Sonmi herself was sittin'in our kitchen.
Грейс не сидела на наркотиках и она не утонула.
Grace weren't on drugs and she didn't drown.
Я давно не сидела в седле, но попробую с удовольствием!
I haven't in a long time, but I would like to.
ак и год назад, € часто сидела на скамейке и гл € дела на луга.
I often sat, as I'd done a year before, on the bench by the house looking out over the meadow.
Она на ней сидела лет семь.
- She was baked for about seven years.
♪ Сидела на героине и внезапно залетела. Хотя денег нету, ♪
♪ A pregnant heroin addict Who said she didn't plan it
" один раз в туалете, когда € сидела на унитазе, он просунул руку сквозь...
And once in the bathroom when I was on the toilet, - he stuck his hand through the seat once.
Его несчастная жена сидела за рулём.
His poor wife was driving.
Эта двадцатилетняя девчонка сидела в первом ряду на моих уроках и строила мне глазки три семестра, а теперь она приглашает меня на чашечку латте.
I was thinking this pheromone-spewing 20-year-old has been sitting in the front row of my class making eyes at me for three semesters running, and now she's inviting me for a latte.
Скажу еще, что судя по углу наклона, сидела она напротив вас.
I can tell from the angle she wrote at that she was sat across from you.
И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал : "Бедный ребенок."
And I remember you sitting at the dinette table like a frozen deer through the whole bloody thing and me thinking, "That poor kid."
Я всю жизнь сидела и ждала принца на белом коне, а сейчас хочу любого, хоть на деревянном.
I've been sitting around waiting for Mr. Right and I just want a Mr. Right Now to deflower me.
Давно эта мелочь там сидела?
How long was that little guy in there?
Словно она сидела на сильном наркотике.
Word is she was on some pretty heavy duty study drug.
Я сидела в машине... и смотрела на неё и её новую девочку.
I sat in the car looking at her with her new little girl.
Брайан работал допоздна, и я сидела с Келли.
Brian was working late, so I stayed with Kelly.
" арли сидела всю ночь.
Charlie was here all night.
Сидела, смеялась вроде над шуткой,
You could be laughing like you heard a joke,
я сидела там, слуша € эту песню, и не смогла справитьс € с этим.
I was sitting there listening to that song, and I couldn't handle it.
Я три года сидела в конце хоровой, держа за руку Майка или плача, или улыбаясь, или покачиваясь, в то время как другие исполняли свои соло.
I have sat, for three years, in the back of that choir room, holding Mike's hand or crying or smiling and swaying, while everyone else was out there singing solos.
Я сидела в баре, ждала клиента, он опаздывал, а я боялась, что он не прийдёт.
I was sitting at the bar waiting for my date, and he was late, and I was afraid that he wasn't coming.
Поэтому я сидела в баре, и ждала, и ждала, а потом ко мне подошёл Патрик.
So I sat at the bar, and I waited, and I waited, and then Patrick came up to me.
Я сидела с тобой с тех пор, как он пришел.
I've been sitting with you since he walked in.
Я поставила блюдо в духовку для тебя и сидела здесь как идиотка дожидаясь того кому по-фигу все остальные.
I put a plate in the oven for you and sat here like an idiot, waiting for someone who doesn't give a shit about anybody.
Теперь я понимаю, почему ты сидела в темноте неделю, когда Джерри умер.
Now I know why you sat in the dark for a week when Gerry died.
А потом мы первый раз тебя увидели, ты сидела отстраненная, с поникшей головой... мы знали что ты была для нас. До того как мы встретились?
And then the first time we saw you, sat drawing away like you did, head-down we knew then that you were for us.
Я сидела в своей ванной и поняла что ты чувствовал, это было так странно.
I was sat in my bath and I realised I hadn't felt you for hours, which was weird.
"Кошка сидела у двери".
"The cat sat by the door."
- Я сидела у Бри, и подумала... я же скучаю по нему.
Hey, I was sitting over at Bree's, and I thought... I miss him.
Припадок начался, когда я сидела за партой, и все начали предлагать засунуть мне что-нибудь в рот, пока какой-то гений не прочитал на карточке, что я могу из-за этого сломать зубы.
It happened during class. I started seizing in my desk and everyone was saying how they should put something in my mouth until some genius reads the card on my key ring which tells him not to'cause it could break my teeth.
Как вы думаете, если бы у меня был кто-то важный для меня, сидела бы я здесь, двигая приправки по столу?
Do you think if there was anyone important in my life I'd be sitting here moving condiments about a table?
Она сидела сзади просто потому, что ей не нравится на переднем сиденье.
The reason why she was in the back was'cause she wouldn't sit in the front.
Аманда сидела в своем кресле.
Amanda was sitting in her chair.
Я сидела на диете и прилично сбавила.
I have been on a diet ; I am thinner now, right?
Я была в тачке. Сидела там, была на шухере, чтобы менты, суки, не нагрянули.
I was sitting there, looking out for all the motherfucking police.
Зачем ты сидела с ним в машине?
Why would you be in a car with him?
Та, которая сидела рядом с ним.
Blonde one sitting next to him.
Поверить не могу, что я часами сидела, выслушивая ее, а это оказалось ерундой.
I can't believe I sat there for hours listening to her and it was bullshit.
Ты тогда сидела на наркоте?
Were you high on that trip?
Отличная идея, если лихорадка денге или холера сидела в засаде в течение двух лет, прежде чем внезапно...
Great ideas, if dengue fever or cholera laid in wait for two years before suddenly...
Просто сидела и молилась.
Just sitting and praying.
Но мы на свидании, и я сидела здесь всю ночь с болью в животе и ждала когда ты меня поцелуешь.
But we're on a date, and I've been sitting here all night with a stomachache waiting for you to kiss me.
Не знаю, помнишь ли ты меня, но я сидела на твоих коленях и целовала тебя, когда я была маленькой.
I don't know if you remember me, but I used to try to sit in your lap and kiss you when I was little.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]