English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скука смертная

Скука смертная translate English

51 parallel translation
Скука смертная это кино.
You get so bored with film.
- Да скука смертная.
- Yes, deadly boredom.
Скука смертная, Тайлер!
Bored to death, Tyler!
— Математика — скука смертная. — Если не хочешь стать бухгалтером.
Math's a bunch of shit, unless you want to be an accountant.
Скука смертная.
Boring.
Скука смертная.
Nothing to do.
Всё равно там скука смертная.
Fuckin'boring anyway.
Ну что, скука смертная или потерпишь?
Are you bored stiff or do you think you can stick it out a bit?
По мне так лучше пожар,... чем скука смертная.
I'd rather it burns than nothing happens at all.
Скука смертная.
It's kinda goofy.
Притворяться девушкой Феза, наверное, скука смертная.
Pretending to be Fez's girlfriend has to be kind of a drag.
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная.
Life like yours, I fear you'd find mine terrible dull.
Скука смертная, а потом нас повязали.
That was boring, and we got caught
С медицинской точки зрения, этот случай — скука смертная.
- Medically, this case is a snooze-fest.
Скука смертная.
"Boring."
Что по другому называется "скука смертная".
That's another word for boring.
Моя работа - скука смертная.
My job is boring.
Эти заседания - просто скука смертная. Ты же знаешь, какие они, когда им скучно.
Those meetings are deadly at the best of times, and you know what they're like when they're bored.
О, боже мой, ты просто скука смертная.
Oh, my God, you're like a total drag.
Скука смертная!
Bored!
Скука смертная.
Boring as paint.
Да нет, это будет скука смертная.
No, it'll be boring.
Всё, что вы можете сказать - скука смертная!
Everything you have to say is boring!
Тут выбирать не из кого. Скука смертная.
I was bored having no one around.
Тут, всё равно, скука смертная.
This place is dead, anyway.
Да это ж ведь скука смертная.
Isn't that dreadfully dull?
Это же скука смертная!
She'd be bored to tears!
Скука смертная.
It's boring.
Все эти стратегии - скука смертная.
All this strategy is boring.
Скука смертная.
This is boring.
Скука смертная!
Chicago? Bore, snore!
Вчера вечером у нас перебила аудиторию программа "Скука смертная".
We got beat by a show called "color splash" last night.
И у нас есть пожарный, спасающий котенка, так что выкуси "Скука смертная".
And we got a fireman saving a kitten, - so take that, color splash.
Скука смертная.
I'm bored out of my skull.
Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull.
Журналистика - скука смертная.
Journalism is boring.
В грязи, никакой романтики. И чаще всего скука смертная!
It's dirty, it's pedestrian, and generally downright boring!
Это скука смертная, мне все так надоело.
It's boring. Everything's boring.
Скука смертная.
It got old fast.
Я пойду с тобой смотреть арт-хаус, но ведь там будет скука смертная.
I'll go see the arty movie thing with you, but I just suspect that it's gonna be boring.
Пожарные трубы для меня скука смертная.
Standpipes ain't cutting it for me, man.
Да. Скука смертная, хоть вешайся.
Well, I am bored to fuckin'tears.
А то скука смертная.
I'm bored out of my fucking mind.
Скука смертная.
So boring.
— Скука смертная.
- It's boring as death.
Везде скука смертная.
I don't see much excitement.
Сегодня здесь скука смертная.
Ugh! It is deadly dull here, tonight.
Даже не верится, скука смертная.
I cannot believe how fucking boring this is.
Скука смертная.
I got tired of the repair shop.
Прости. Это будет смертная скука.
It's gonna be super boring.
Только мне кажется, что это смертная скука?
Really incredibly boring. I was actually just thinking that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]