Соболезную translate English
573 parallel translation
Соболезную Вам о Тэйлоре, мистер Генри.
I was sorry to hear about Taylor, Mr Henry.
Соболезную.
Condolences.
Соболезную из-за смерти вашего отца.
- I'm sorry about your father's death.
- Соболезную. - Понимаю.
- My most sincere condolences.
Я соболезную.
My respects, Madame
Соболезную.
I'm sorry for your pain.
Соболезную.
My sympathy.
Соболезную.
I'm sorry to hear that.
Я Вам соболезную.
I'm sorry about your loss.
Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он. И... э...
And when I told him he said that he was heartily sorry for it, and...
Соболезную.
My condolences.
Соболезную.
I'm sorry.
Я соболезную.
I'm so sorry.
Соболезную
Oh, I'm sorry.
Соболезную.
Sorry.
- Соболезную.
- I'm sorry, Tony.
- Что ж, соболезную.
- Yes. Well, I'm sorry.
- O, соболезную.
- Oh, I'm so sorry.
Соболезную, м-с Кристиан.
My condolences, Mrs. Christian.
Соболезную.
Pity.
Я это уже говорила, но повторю, что глубоко соболезную твоей потере.
I know I've said it before, but I want to tell you again how sorry I am about your wife.
- Бетти, я соболезную.
Betty, I'm sorry about this.
Соболезную, мисс Хэндли умерла.
I'm so sorry. Miss henley passed away.
Соболезную.
Oh, my gosh. I'm so sorry.
- Ещё раз соболезную вашей потере.
Gosh, I'm sorry again about your loss.
- Кстати, соболезную о вашем муже.
And by the way, I'm so sorry to hear about your husband.
- Соболезную.
- I'm sorry.
- Соболезную по поводу Берни Дала. - На самом деле я плохо его знал.
Sorry about Bernie Dahl.
Я очень соболезную твоей утрате.
I'm very sorry for your loss.
Я слышал, что миссис Верховен умерла и соболезную о вашей утрате.
I heard about Mrs. Verhoeven passing away, and I am so sorry for your loss.
Соболезную по поводу секретаря президента.
I was sorry about the president's secretary.
Соболезную.
I'm sorry. Shit.
Искренне вам соболезную.
I'm so sorry for your loss.
Соболезную.
I'm just sorry.
Соболезную, Том.
Condolences, Tom.
- Соболезную по поводу вашей матери.
- I'm sorry about your mother.
- Соболезную по поводу ваших коллег.
- Sorry you lost your colleagues.
Соболезную. Спасибо.
Felix, can you look at something for me?
- Соболезную.
- Sorry to hear that.
Соболезную, Нобу-сан.
I'm so sorry, Nobu-san.
Соболезную.
- Bye-bye. - Thank you.
Соболезную.
Oh, I'm sorry.
Я соболезную потере одного из наших, но ничего существенно не изменилось.
I feel for the loss of one of our own, but nothing fundamental has changed.
Я, правда, соболезную.
Condolences, really.
Соболезную твоим проблемам.
Sorry for your troubles.
Соболезную, дон Диего.
My condolences, Don Diego.
Я искренне соболезную вашей потере.
I'm just so sorry for your loss.
Я соболезную, вы потеряли верного друга.
Yes. It must be so very sad for you to lose such a good friend.
Соболезную. Никто и не намекал...
I'm sorry to hear that.
Соболезную, Цацу-джан.
My condolences.
Соболезную вашей утрате.
I'm so sorry.