Соболезную translate Turkish
445 parallel translation
Соболезную Вам о Тэйлоре, мистер Генри.
Oğlunuzun başına gelenlere üzüldüm Bay Henry.
Соболезную.
Başın sağ olsun.
Соболезную из-за смерти вашего отца. Он был стар.
Yarın burada olacakların sonucunda hayatlarımız değişecek.
Я соболезную.
Saygılarımı sunarım madam..
Соболезную.
Aman Tanrım.
Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он. И... э...
Ve ona söylediğimde gerçekten çok üzüldüğünü söyledi ve...
Соболезную.
Başınız sağ olsun.
Я соболезную.
Çok üzgünüm.
Соболезную.
Senin için üzüldüm.
Соболезную о твоем друrе, Барри.
Arkadaşın için üzüldüm Barry.
- Соболезную.
- üzgünüm.
- Что ж, соболезную.
- Çok üzgünüm.
- O, соболезную.
- Çok üzüldüm.
Соболезную, м-с Кристиан.
Başınız sağolsun, Bayan Christian.
Соболезную.
Vah vah.
Я это уже говорила, но повторю, что глубоко соболезную твоей потере.
Daha önce de söylediğimi biliyorum ama karın için çok üzgünüm.
- Бетти, я соболезную.
Betty, olanlar için üzgünüm.
Соболезную, мисс Хэндли умерла.
Çok üzgünüm.
Соболезную.
Çok üzüldüm.
- Ещё раз соболезную вашей потере.
Başınız sağ olsun.
- Кстати, соболезную о вашем муже.
- Eşiniz için çok üzüldüm.
Я очень соболезную твоей утрате.
Çok üzgünüm, başın sağ olsun.
Я слышал, что миссис Верховен умерла и соболезную о вашей утрате.
- Bayan Verhoven'in öldüğünü duydum ve kaybınız için çok üzgünüm.
Соболезную. Черт.
Üzgünüm.
Соболезную.
Ben ikinciymişim.
- Соболезную.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Соболезную, Нобу-сан.
Çok üzgünüm, Nobu-san.
Я соболезную потере одного из наших, но ничего существенно не изменилось.
Aramızdan biri öldüğü için üzülüyorum, ama temelde değişen bir şey yok.
Я, правда, соболезную.
Taziyelerimi sunuyorum, gerçekten.
Слышала про твою маму. Соболезную.
Annene olanları duydum, üzgünüm.
Соболезную твоим проблемам.
Başına gelenlere üzüldüm.
Соболезную, дон Диего.
Başınız sağolsun, Don Diego.
Я искренне соболезную вашей потере.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я соболезную вашей утрате.
Kaybınızdan dolayı üzgünüm.
Я соболезную Вашей потере.
Kaybınız için çok üzüldüm.
Соболезную насчёт Боуди.
Bodie konusunda üzgünüm.
mayoi nagara nayami nagara kuyami nagara пока соболезную вам... kimere ba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu я должен решиться... tomadoi wa kiesari
Hissediyorum! Kendimi ve hatta dünyayı değiştirebileceğim an işte tam bu an ve tam burda.
- Нужно сказать "соболезную".
- Özür dilemen gerek.
Соболезную.
- Özür dilerim.
Соболезную, Анжела.
Çok üzüldüm, Angela.
Соболезную.
Üzgünüm.
Я соболезную, вы потеряли верного друга.
Evet.
Соболезную, Том.
Başın sağ olsun Tom.
Соболезную.
Üzüldüm.
Соболезную вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я соболезную.
Başınız sağ olsun.
- Соболезную.
- Üzgünüm.
- Соболезную, друг.
Üzgünüm.
Пока я колеблюсь, пока беспокоюсь, пока соболезную вам...
Tereddüt, endişe ve teselliler arasından...
155 ) } Dreamers Team пока соболезную вам... я должен решиться...
Evet... Yoksa... o senin kız arkadaşın mı? Nasıl?
155 ) } Dreamers Team пока соболезную вам... я должен решиться...
Sadece bana verdiğin tek söze dayanarak vermeliyim kararımı.