Сознание translate English
2,961 parallel translation
Она просто ненадолго потеряла сознание.
She just passed out a little.
Я потеряла сознание до того, как...
Well, I blacked out before I...
Чистую совесть и сознание того, что вы поступили правильно.
A clear conscience that you did the right thing.
- Ты потерял сознание.
You passed out.
Этой успокаивающей технике меня обучили на Одиме. Чтобы очистить мое сознание от ярости.
It's a calming technique I was taught on Odym to purge rage from my mind.
На Одеме синие фонари учили меня медитации, целью которой было, очистить мое сознание от ярости.
The Blue Lantern meditation I was taught on Odym was designed to purge the mind of rage.
Наоми следовало поймать тебя за воротами, учитывая, что еще недавно она крепко держала твое сознание под контролем.
Naomi should have caught you seeing as lately, she's been knuckles deep in that melon of yours.
Если я упаду или потеряю сознание или и то, и другое одновременно.
If I'm gonna throw up or pass out or both at the same time.
Нас заставляют смотреть видео о том, что делать, если одна из клиенток потеряет сознание в горячей ванне.
They do make us watch a video about what to do if one of your clients passes out in the hot tub.
Все ведущие дизайнеры используют такие комнаты, чтобы залезть в сознание клиентов, которых они пытаются привлечь.
All top designers use rooms like this to put them into the actual mind of the customers they're trying to attract.
- Давай попробуем заглянуть в сознание человека, который ее сделал.
So let's get inside the mind of the man who made it. He's Italian.
Ты знаете, как Оуэн... потерял сознание?
Um, you know how Owen... passed out?
Но Оуэн потерял сознание, может быть наверху, в то же самое время Джейн нажала кнопку возврата, и сейчас мы не можем определеить где ее душа или его тело.
But Owen passed out... maybe flatlined... around the same time Jane pressed the return button, and now we can't seem to locate her soul or his body.
Правда ли, что он пришел искать вас и потерял сознание?
Is it true he came looking for you and passed out?
Наверное потеряла сознание и ударилась о край раковины, когда падала.
I must have fainted. I think I hit the edge of the sink as I went down.
Ее нашел водитель мусоровоза, когда она потеряла сознание на улице в Голливуде.
Garbage truck driver found her passed out in an alley in Hollywood.
Наверное, я потеряла сознание.
I... I think I passed out.
На случай, если я потеряю сознание.
In case I pass out.
Раньше я терял сознание, когда меня снимали на камеру.
I used to pass out a lot on camera.
А потом вы сдавили ей шею так сильно, что она потеряла сознание и перестала дышать.
And then you squeezed her so tight that she lost consciousness and stopped breathing.
- Он теряет сознание.
- He's losing consciousness.
Кажется, я должна была потерять сознание.
I thought I would black out.
Он пришёл в сознание?
Is he conscious?
По легенде... у неё появилось сознание.
According to legend, it developed a conscience.
Тебе же говорили, что у "Момента" есть сознание?
They must have told you the Moment had a conscience.
- Боже, я теряю сознание
- God, I'm gonna pass out.
Доусон, она потеряла сознание.
Dawson, she's lost consciousness.
Водитель теряет сознание.
Driver's losing consciousness.
Вы попробовали все. чтобы привести его в сознание? ( фр. )
Mais vous avez tout essayé pour le réveiller?
Вы можете привести его в сознание?
This could actually wake him up?
У машин есть сознание и они злятся.
The machines have achieved consciousness, and they are pissed.
Становится жарко и я начинаю терять сознание
It's getting hot. And I'm starting to lose consciousness.
" Если тебе кажется, что ты потеряешь сознание, то слушай сюда.
"If you think that, you know, " you going to pass out, guess what.
Он потерял сознание.
He passed out.
Она тоже потеряла сознание. вероятно, из-за того же, из-за чего и Филл.
She passed out, too- - probably from the same thing that happened to Phil.
Она теряла сознание?
Did she lose consciousness?
Он пришел в сознание и разговаривает
He's awake and talking.
Эй... эй, ты только не теряй сознание, ладно?
Hey... hey, don't go anywhere, okay?
Только не теряй сознание, хорошо?
Stay right here with me, okay?
Она не потеряла сознание.
She's not passed out.
Сью, ты снова потеряешь сознание.
Sue, you're gonna pass out again.
Я потерял сознание.
I think I passed out.
С ней все в порядке, она просто потеряла сознание.
She's all right, she's just passed out.
Спутанное сознание, расстройства психики типа... - Депрессии.
A confusional state, psychological disorders like...
Команда Ашера взорвет ваше сознание.
Team Usher is about to blow your mind.
Я получал удары, от которых терял сознание, раз 7 или 8, но не заработал необратимого повреждения мозга.
I've been knocked unconscious maybe seven or eight times, and I've got no permanent brain injury.
Ты вчера потеряла сознание.
You totally passed out last night.
Оливия, отправляйся в больницу. Вдруг она придет в сознание.
Olivia, go to the hospital in case she regains consciousness.
Этот красавчик набрал "911", когда его хозяин потерял сознание. Ого!
This stud-muffin called 911 when his owner fainted.
Хлоя? Она потеряла сознание.
Chloe?
- Сознание нарушено, 9 по шкале Глазго.
- G.C.S.'s a 9.