Сокращения translate English
318 parallel translation
Отсюда и сокращения.
Hence the cut in budget.
Разумно ли идти на такие шаги из-за... часового сокращения?
Wouldn't it be awful to throw away such a thing... for one hour's abstention?
Все запишите эти сокращения.
All right, now all of you take this down. Roman Numeral One : "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie."
- Видишь ли, сокращения...
To me, initials, you know...
Сокращения.
Redundant.
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
Closure imperative! Cut losses!
Нет ничего эффективнее, чем тревожащие сокращения в рационе.
There's nothing more effective than ration cuts to cause unrest.
Он работал в Сити, но недавно там прошли сокращения, и он остался без работы.
I'm worth millions, Poirot Nevertheless, I am afraid it's quite worthless, Monsieur.
И мы наконец-то начали процесс сокращения немыслимых арсеналов оружия массового уничтожения.
And we've begun, finally the process of reducing the obscene number of weapons of mass destruction.
В частности во время препарирования вы должны... найти сердце и обратить внимание на его сокращения.
One thing that you should be looking for during the dissection is to locate the heart and notice that it is still beating.
Отметьте перистальтику желудка, его сокращения.
The intestines will be going through their peristaltic action.
Можно добиться сокращения срока...
To manslaughter- - There's a reduced sentence.
И поверхностно эти сокращения кажутся отличной идеей...
On the surface, these cuts seem like a good idea...
В перспективе, эти сокращения сильно ударят по стоимости компании.
In the long run, those cuts are going to hurt this company's innate value.
Я подумала, что стоит сделать большие сокращения в центральных штатах.
I came up with some more cuts in the Middle States area. Let me pass these out.
Но есть силы, которые хотят сокращения, а я...
The powers that be seem to want the cutting, but I...
Что ж, я просмотрел предварительный отчет, и я удовлетворен, что предложенные сокращения - наша лучшая линия защиты.
Well, I've had a look at that preliminary report... and I'm satisfied that the proposed cutbacks are our best line of defence.
Что вы скажете насчёт сокращения издержек?
So what do you say we cut to the chase?
Год. Если мы продолжим терять деньги, остановим сокращения.
A year. lf we're still losing money, the reduction stands.
Но мы, будем продолжать эти сокращения... до тех пор, пока - не произойдет чуда...
But we'll just keep cutting until we have an impact.
Я думаю, это и вызвало мускульные сокращения и временое возбуждение систем.
I think that's what caused the muscular and systemic contractions.
Начались сокращения.
Leary didn't take it too well.
Всё из-за дурацкого сокращения.
- I think it's because of the cutbacks.
Предстоят сокращения.
Have to make cuts.
Если бизнес не улучшится, мне придется сделать некие сокращения в работе бара, начиная с... твоей зарплаты.
If business doesn't improve, I'll have to start making a few cutbacks in the operation of my bar beginning with... your salary.
А насколько большие сокращения?
How big of a cutback?
Фред Хейз хотел вернуться на Луну на Apollo 18... но его миссию отменили из - за сокращения бюджета.
Fred Haise was going back to the moon on Apollo 18, but his mission was canceled because of budget cuts. He never flew in space again.
В конце месяца они начнут сокращения Сокращения?
Look, Truman, they're making cutbacks at the end of this month.
Удачи на поприще сокращения.
Good luck with your layoffs, all right?
Мы можем сделать еще что-нибудь для сокращения нескольких секунд в нашем маленьком грабеже.
Anything we can do to shave a few more seconds off our little heist.
Точно, адвокаты Марис добились сокращения моего кредитного лимита.
That's right, Maris'lawyers had my credit limit reduced.
Все эти сокращения в авиакосмической промышленности.
All this downsizing in aerospace.
Будут сокращения.
Every UN staff member has taken cutbacks.
Бальзамическая жидкость вызывает остаточные мышечные сокращения.
The vascular flush creates cadaveric spasms.
Сокращения срока.
Time served. You want justice?
На которой мой вид бьется до смерти, отстаивая дело чести. Или, приняты ли сокращения в Скрэббле? Не приняты!
We fight to the death over honor and whether abbreviations count in Scrabble.
- Так или иначе, это значит... - что будут сокращения.
- This does, however, mean... that there will be redundancies.
Сокращения - это всегда трагедия.
Redundancies are a tragedy always.
Нил волнуется по поводу сокращения?
Is Neil concerned about redundancies?
... Сокращения.
Redundancies.
Как тебе известно, будут сокращения.
As you are aware, there are going to be redundancies.
Я сказал, что не будет сокращения, так что это становится истиной.
I said there won't be redundancies, so that becomes gospel.
И он начал проводить сокращения, Дэвид.
And he has started making redundancies, David.
Так что, были сокращения?
So there have been redundancies?
Затем, извини, если я тебя перебила, мы требуем сокращения на 50 процентов
Secondly, and sorry for interrupting you, We want a decrease of at least 50 %
Да нет же. Сокращения ударов кнутом.
A decrease of the number of whiplashes.
К счастью, я уже давно застраховал свою сперму... на случай сокращения.
Luckily, my accountant set up a golden parachute for my sperm years ago. In case they were downsized.
Послушай меня, у нас не очень хорошо идут дела, приходится идти на сокращения.
Listen to me a sec, we've had it pretty rough lately, I've had to make lots of cutbacks. - I know that.
Смотри на монитор. Сокращения настанут через минуту.
Watch the screen for contractions.
На каком мониторе - сокращения?
On screen? Which one?
Сокращения!
Her! Push with the contractions!