Сосуд translate English
549 parallel translation
ВАРВОЛАКА ВАРВОЛАКА, порождение зла сосуд греха и похоти на твоих руках - кровь мучеников твои губы горчат от греха и похоти...
Vorvolaka. Vorvolaka, born of evil... sinful and corrupt... your hands are bloody with violence... your mouth bitter with the taste of sin and corruption.
Сейчас она всего лишь сосуд, она бедна, не хочет стать рабой твоей.
She's a weak vessel and a pauper, as thou knowest. But she wants to be thy handmaiden.
Я могу легко продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты.
Now I can quite easily demonstrate its efficacy for you by... placing a piece of ordinary cotton wool in this bowl.
Я легко могу продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты.
I can demonstrate its efficacy for you quite easily... by placing a piece of ordinary cotton wool in this bowl.
Спрячь свою красоту в тени, О, сосуд наслаждений.
Keep thy beauty in the shade, O dispenser of delights.
- Ну да, ваза. Сосуд.
Yes, a vase, a bowl.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Before the mortar of his zeal Has a chance to congeal The cup is dashed from his lips!
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
The vial contains a nourishing protein complex.
Но ваш сосуд тоже разрушен.
But your vessel was destroyed too.
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и...
in to each grave stood the vessel, filled with food for the corpses - grain and...
Вы знаете, что такое сосуд Малера?
Know what a Mahler shell is?
Нет. Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
It's a cone-shaped container for producing chemical reactions under pressure.
Сосуд, наполненный знаниями, которые мне не принадлежат.
A vessel full of knowledge that is not mine.
Стоит мне уронить этот сосуд, и планета превратится в пыль.
If I were to drop this flask, the resulting explosion would vaporise this planet.
Сосуд вроде в порядке.
You got that vessel under control.
Они потратили всё это время, чтобы перелить немного в эту термостойкий сосуд.
It took them all their time to siphon some off into that heat-resistant jar.
Мне кажется сосуд сейчас разобьётся.
I think the jar's going to shatter.
Сосуд был горячий.
The jar was hot.
Посмотрим не на сосуд, а на то, что в нём. Поговорим и увидим его.
We'll talk and I'll test him.
Чего там смотреть в сосуд, раввин.
There's nothing to test, Rabbi.
Тело - это сосуд божий.
Your body is the temple of the Lord.
Идёшь грабить банк... а тело - сосуд божий?
So you rob a bank, but you keep your body pure. Is that it?
План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
HIERONYMOUS : The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
- Да, и главное - не забывать подогревать сосуд. - Какой сосуд? - Чайник.
( DOCTOR ) Yes, the important thing is just warming the pot.
Сосуд, полный крови?
A bowl full of blood.
Я не знаю, будет ли среди них сосуд с надписью "Марс".
I don't know if there'll be one labeled "Mars."
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
A thing you can't see can exert pressure can frustrate my wish to fill this vessel with water if I were dumb enough to leave my thumb on the neck.
Сегодня утром озеру преподнесен сосуд с сакэ.
Ajar of sake dedicated to the god of the lake this morning.
Агент 00, заходи, пока кровеносный сосуд не лопнул.
It's becoming a habit. Agent 00... come on inside before you bust a blood vessel.
Даже разрушив антиматерию, сосуд останется стабилен.
However destructive the antimatter, the vessel is stable.
Может сосуд лопнуть.
The capillary can brake.
Я, как сосуд,... и иногда я наполняюсь Господом.
- "The perfect priest." - How can I explain?
Мать Шанкары - Арьямба несет сосуд с водой домой
Shankara's mother, Aryamba, carries pot of water to her home
У всех... Есть сосуд?
Does everyone have a container?
Когда вы придёте домой, покакайте в сосуд, напишите на нём своё имя, и принесите завтра.
When you get home, put some stool in the container, write your name here, and bring it in tomorrow.
- Сосуд с моими каками!
- My ca-ca jar fell in!
Я должен принести сосуд завтра в школу!
I have to hand it in at school tomorrow!
Где твой сосуд?
where's your container?
"Перегоночный сосуд взорвался здесь, в Лаборатории для Исследований."
'Distillation vessel exploded here in the Research Room.'
Бросить в сосуд с водой немного калия.
Throw a small piece of potassium onto some water.
У него лопнул кровеносный сосуд, когда играл на трубе.
He blew a blood vessel playing the trumpet.
Я забыт в сердцах, как мертвый, я - как сосуд разбитый.
I am forgotten like a dead man. I have come to be like something lost.
Я не хотела ее наказывать, но она осквернила себя, а ваше тело - священный сосуд.
I hate to punish her, but she abused herself... and your body is a temple of purity.
Вы можете дать мне сосуд под воду?
You can leave me a container for water?
В животное может вселиться дьявол, и его мы проклинаем и уничтожаем его сосуд. Дьявол в свинье?
Not the black death... but fear...
В Тибете мы рассматриваем ум и тело как содержимое и сосуд.
In Tibet, we think of the mind and the body... as the contents and the container.
Но потеряв сосуд его души, вы навлечете на себя гнев всего клана!
To lose his soul's vessel will bring his clan's fury upon you!
Третий опустошил свой сосуд в реки и фонтаны... и они превратились в кровь.
The third one emptied his glass into rivers and fountains... and they turned into blood.
Я положила их в сосуд для рыбки.
I stuffed it into the fish bowl.
Этот сосуд...
This vessel...